costas испанский

издержки

Значение costas значение

Что в испанском языке означает costas?

costas

Conjunto de gastos de un proceso legal o judicial.

Перевод costas перевод

Как перевести с испанского costas?

costas испанский » русский

издержки

Примеры costas примеры

Как в испанском употребляется costas?

Простые фразы

Él la salvó a costas de su vida propia.
Он спас её ценой своей собственной жизни.
La Marina defiende nuestras costas.
Флот охраняет наши берега.
Aquel barco naufragó en las costas de Chile.
Тот корабль потерпел крушение на побережье Чили.
Colonia del Sacramento, hoy considerada Patrimonio de la Humanidad, fue fundada en 1680 por las tropas portuguesas que se asentaron sobre las costas rioplatenses.
Колония-дель-Сакраменто, которая сегодня считается всемирным наследием человечества, была основана в 1680 году португальскими солдатами, которые высадились на берегах Ла-Платы.

Субтитры из фильмов

Si quieres obtener beneficios en las costas obedece mis órdenes y no vuelvas por aquí.
Хочешь потрошить корабли - слушайся меня. А сюда не суйся.
Nombrado para investigar una serie de naufragios organizados por los delincuentes de estas costas.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов. - Записали, сэр Хамфри?
Mañana, habrás conquistado tu cabeza de playa en las costas de la inmortalidad.
Завтра утром вы получите свое место на берегах бессмертия.
Soy absolutamente consciente de los rumores que corren desde hace diez días sobre un accidente aéreo en las costas de Sicilia.
Я полностью в курсе тех слухов, которые начались после крушения корабля у берегов Сицилии десять дней назад.
Este enemigo reunía un feroz ejército al otro lado del Mediterráneo, en las costas africanas. Se trataba del emir africano Ben Yusuf.
Он поднялся над религиозной ненавистью и призвал всех испанцев, христиан и мавров, противостоять общему врагу, готовому уничтожить Испанию.
Señor, durante todos estos años he esperado su llamada, y aún más ahora que Ben Yusuf ha llegado a nuestras costas.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Ellos están ricos a costas de ustedes.
Они богаты за ваш счет.
La última vez que me lo llamó en un programa de radio le costó 65.000 dólares más las costas del juicio.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal. para complacer al Sultan.
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии. для услаждения султана.
Y yo lo llamaría suerte de tener el ejército griego toda eliminado de nuestras costas.
И я назвал бы удачей то, что вся Греческая армия удалилась с наших берегов.
El comienzo de un nuevo día, en el albor gris buitres llevarán sus alas hacia lejanas costas volando silenciosamente en nombre del orden.
Утром следующего дня, в сером рассвете, грифы поднимаются и летят к далеким берегам, беззвучно, во имя порядка.
Desembarcar en estas costas es causa de celebración.
Одно то, что мы добрались до этого берега - повод для радости.
Lindbergh sobre las costas de Irlanda.
Линдберг высадился на ирландском побережье поддержка женщины, которую я люблю.
Son un tipo de sílex llamado churt. y se encuentran en las costas del lago Superior, en Canadá, alrededor de 1000 millas al este y al norte del Gran Cañón.
Он должен достигнуть более близкого и прямого контакта с самкой, чем скорпион. Он готовится к этому, выпуская крошечную сеть шелка, на которую он поместил сперму из железы под животом.

Из журналистики

En 2007 se descubrieron enormes depósitos de petróleo en las costas de Brasil.
В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
Las perspectivas económicas de Gran Bretaña dependen cada vez más de acontecimientos habidos allende sus costas, ya sea al otro lado del Canal de la Mancha o en China o California.
Экономические перспективы Великобритании все больше и больше зависят от событий за пределами английских берегов, происходят ли они за проливом Ла-Манш, в Китае или Калифорнии.
Varios países asiáticos aunaron esfuerzos para combatir la piratería frente a las costas de Somalia.
Некоторые азиатские страны объединили усилия для борьбы с пиратами возле берегов Сомали.
En noviembre, se llevaron a cabo los primeros ejercicios conjuntos navales de la historia entre India y China en las costas de este país.
А в ноябре впервые за всю историю у побережья Китая были проведены совместные индо-китайские военно-морские учения.
El rápido cambio en China ya ha dado lugar a una batalla de ideas, enfrentando a las costas y ciudades con el campo y las provincias del interior, y a los ricos con los pobres.
Стремительные изменения в Китае уже привели к битве идей, ставя прибрежные районы и города против сельской местности и внутренних провинций, а также богатых против бедных.
Desde los años 1990, cuando los navíos extranjeros, principalmente de la UE y China, empezaron a pescar en una escala industrial frente a sus costas, a muchos pescadores locales se les tornó imposible ganarse la vida o alimentar a sus familias.
Начиная с 1990-х годов, когда иностранные суда, прежде всего из ЕС и Китая, начали ловить рыбу в промышленных масштабах у берегов этих стран, для многих местных рыбаков стало невозможно заработать на жизнь или прокормить свои семьи.
Y países más grandes como Italia tienen el incentivo de ignorar el gran número de refugiados que llegan a sus costas pues saben que si no se hace nada es probable que estos refugiados se vayan a otro lado (en particular al norte de Europa).
А крупные страны, такие как Италия имеют мотивацию не обращать внимание на большое число беженцев на их берегах, зная, что, если они ничего не предпримут, то эти беженцы скорее всего отправятся в другое место (в основном в Северную Европу).
Sus trágicas muertes no han afectado en nada el aumento de la marea humana, que crece semana a semana, mientras que los traficantes de personas en las costas se vuelven cada vez más descarados y crueles.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Cuando los solicitantes de asilo lleguen a costas europeas, la UE debería asumir de manera colectiva la responsabilidad financiera y administrativa de procesarlos y albergarlos, independientemente de dónde desembarquen.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
El instinto natural de celebrar y apoyar la democratización en todo el Mediterráneo se ha visto atemperado por la preocupación de que la crisis se derrame sobre las costas europeas.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Hace dos años, cuando las ondas de choque del desplome de la burbuja inmobiliaria en los Estados Unidos tocaron las costas europeas, esos dirigentes políticos reaccionaron con aparente vigor, lo que les dio bastante popularidad por un tiempo.
Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность.
Cuando el explorador John Cabot navegó por las costas de Terranova hace más de 500 años, enormes cardúmenes de bacalao impedían que sus barcos avanzaran más rápido y la tripulación podía bajar cubetas al agua y subirlas llenas de peces.
Когда более 500 лет назад путешественник Джон Кэбот отплывал от побережья Ньюфаундленда, огромные косяки трески замедляли движение его кораблей: матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
De la misma manera, cientos, si no miles, de africanos mueren cada año por intentar llegar a las costas de la Fortaleza Europea.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
La mayoría de las ciudades se ubican en costas, a ambas orillas de un río o en posiciones vulnerables en deltas, lo que las pone en la línea directa del ascenso del nivel del mar y las inundaciones en las próximas décadas.
Большинство крупных городов располагаются на побережьях морей и океанов, по берегам рек или лежат на уязвимых участках дельты, что ставит их на линию фронта повышения уровня моря и наводнений ближайших десятилетий.

Возможно, вы искали...