cotidiano испанский

ежедневный, каждодневный, житейский

Значение cotidiano значение

Что в испанском языке означает cotidiano?

cotidiano

Lo que se presenta o se hace todos los días.

Перевод cotidiano перевод

Как перевести с испанского cotidiano?

Примеры cotidiano примеры

Как в испанском употребляется cotidiano?

Субтитры из фильмов

Pero estoy a la espera de nuestro socio silencioso aquí para traducirlos al lenguaje cotidiano.
Но я хочу дождаться результатов от своего молчаливого друга, чтобы он озвучил это на более понятном языке.
Negro o blanco, exijo la muerte del cocodrilo asesino cotidiano.
Будь он белым или черным, я требую смерти крокодила, ежедневного убийцы.
No nos llevamos bien para. lo cotidiano.
Мы не устраиваем друг друга в обыденной жизни. Хотя мы остались друзьями.
Su destino cotidiano es servir al ciudadano.
И не думает, дубина, Он о долге гражданина.
Para él, el crimen es un hecho cotidiano.
Фактически, для него это дело жизни.
Porque parecía dar un sentido cósmico a lo cotidiano.
Потому что она как бы придавала космическое значение нашей повседневной жизни.
Si existía la predestinación astral quizás había patrones ocultos bajo el impredecible caos cotidiano.
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
Nosotros mismos nos ponemos el yugo de Io cotidiano.
Мы сами себе хомчт на шею надеваем.
Documentar lo cotidiano, lo usual.
Снимать изо дня в день разные мелочи а не истории и не сюжеты.
Documentar lo cotidiano, Lo usual.
Фиксировать обычное, незначительное.
Era delicado porque la accion debe ser creible y el entorno es mucho mas cotidiano.
Это тонкая грань, ведь нужно, чтобы зритель верил в то, что видит, а действие при этом разворачивается в куда более знакомых условиях.
Volver de los sueños a lo cotidiano es brutal.
Мое возвращение из области мечтаний жестоко сталкивает меня с каждодневной реальностью.
Para mí son algo cotidiano, incluso aburrido.
Боюсь, что угрозы убить меня стали ежедневным и даже скучным явлением. Я говорю об угрозах расправиться с вами.
Estación Términi. Una muchedumbre de subversivos comunistas alteró el ir y venir cotidiano de los pasajeros que cada día llenan los andenes de la estación.
На станции Термини толпа хулиганов затруднила передвижение путешественников.

Из журналистики

Cada uno es un esbozo de una esfera sagrada de libertad, orden, inocencia, espiritualidad y justicia ajena a nuestro mundo cotidiano de caos, cautiverio, injusticia y culpa.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Resulta una amarga sorpresa darnos cuenta de la fragilidad de nuestro mundo de libertad, espiritualidad y dignidad, y despertar (como lo haremos cuando haya un nuevo campeón) en nuestro poco hospitalario mundo cotidiano.
Это очень тяжелый удар - осознать хрупкость мира свободы, духовности и достоинства и снова проснуться (что мы и сделаем, когда станет известен победитель чемпионата) в менее радушном реальном мире.
Los supervivientes camboyanos del Jmer Rojo recuerdan el miedo cotidiano a criticar aquel régimen; sería particularmente trágico que los camboyanos no se sintieran libres para expresar sus opiniones sobre las Salas Extraordinarias.
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
Durante cinco décadas su democracia no se ha basado en el contraste cotidiano de ideas -ya sea entre los partidos políticos o mediante la participación de las bases-que después se confirmen en las urnas.
В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Debe revisar la forma de abordar la estabilidad financiera en su trabajo cotidiano con los miembros.
Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами-членами.
Si bien no se supone que Presidente de Alemania intervenga en el manejo cotidiano del país, no hay duda de que su voz tiene peso.
В то время, как предполагается, что президент Германии не должен вмешиваться в ежедневное управление страной, его голос будет несомненно влиятельным.

Возможно, вы искали...