desafío испанский

дуэль, вы́зов

Значение desafío значение

Что в испанском языке означает desafío?

desafío

Acción o efecto de desafiar, de enfrentarse a alguien o a algo en batalla, competencia, o para ver quién es más fuerte o capaz. Situación, condición u objetivo percibidos como algo muy difícil que pone a prueba la decisión, fuerza o firmeza de alguien. Enemistad que resulta de una competencia muy intensa entre personas o grupos. Historia.| Explicación oral o escrita que daban los reyes de Aragón sobre sus motivos para desafiar a una persona influyente o de la nobleza.

Перевод desafío перевод

Как перевести с испанского desafío?

Примеры desafío примеры

Как в испанском употребляется desafío?

Простые фразы

Me arriesgué y acepté su desafío.
Я решил рискнуть и принял его вызов.
Yo considero a los obstáculos como un desafío.
Я воспринимаю трудности как вызов.
El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad.
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
Va a ser un desafío.
Это будет вызовом.
Este es un desafío.
Это вызов.
El escalamiento de montaña es un desafío fascinante.
Восхождение на гору - захватывающее испытание.
Acepto ese desafío.
Я принимаю этот вызов.
Esto se ha convertido en el desafío más grande.
Это стало самым большим вызовом.

Субтитры из фильмов

Estimula el corazón, como un desafío.
Это будоражит сердце.
Desprecio y desafío, ligera estima, desdén y cualquier otra cosa con la que no se rebajase el mandante al apreciaros.
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Hacedle partir a prisa. Que presente a Inglaterra nuestro tajante desafío.
Послать его, Пусть вызовом приветствует врагов.
Y yo acepto el desafío, héroe de pacotilla.
А я принимаю вызов, никудышный герой.
Wheeler tiene derecho a estar vivo en abierto desafío a su obligación patriótica de estar muerto?
Не имеет ли Уилер право жить вопреки патриотическому долгу быть мёртвым?
Pues yo lanzo el desafío que lvanhoe os habría lanzado si estuviera aquí.
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Sir Brian De Bois-Guilbert, aceptaréis este desafío en nombre del tribunal.
Сэр Бриан де Буа-Гильбер, по повелению суда вы должны принять этот вызов.
Los desafío a adivinar la naturaleza de la premonición de Kim Stanger aunque les daremos numerosas pistas en el prólogo el cual les presentaremos de inmediato.
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера. а мы дадим вам множество намеков в прологе. который начинается прямо сейчас.
Creo que me gustaría más si no fuera un desafío y fuera menos fascinante.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
La crisis industrial es un desafío para una sociedad libre.
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
Es un desafío.
Да, это вызов.
Todos los años busco un valiente que acepte mi desafío con la esperanza de acabar con esta tremenda leyenda.
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
O bien, te desafío descender a la Tierra y salvarlo!
Ты не должен добивать лежачего. что он мертв.
No interrumpa, Príamo se deje de resolver este concurso la cuestión entre nosotros No me culpen porque ha aterrizado a una guerra a gran escala! Sí, pero lo hice desafío de París, si recuerdas hace diez años!
Приам бы позволил урегулировать этот вопрос между нами ведь это ты втянул нас в эту полномасштабную войну! 10 лет назад!

Из журналистики

Ambos factores nos plantean el desafío de crear patrones de producción y consumo a largo plazo más sostenibles.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado tienen que estar a la altura para encarar el desafío, y deben cooperar para encontrar soluciones creativas.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
El desafío de la agenda de desarrollo posterior a 2015 reside en encontrar soluciones creativas para contribuir a la prosperidad, igualdad y sostenibilidad.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
El verdadero desafío del calentamiento global, en consecuencia, reside en enfrentar el impacto en el Tercer Mundo.
Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира.
Es un verdadero desafío, considerando la reticencia de la mayoría de los estados miembros de la UE a ceder competencias a instituciones europeas.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
En gran parte de África, el desafío para los periodistas, editores y lectores va más allá de la libertad de prensa, e incluye su misma supervivencia.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
En realidad, el desafío planteado por el Estado Islámico requiere varias reacciones, pues no hay una única política que vaya a ser suficiente.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
La cada vez mayor influencia regional del Irán no se debe a su gasto militar, que es muy inferior al de sus enemigos, sino a su desafío a los Estados Unidos y a Israel mediante una astuta utilización del poder blando.
Рост регионального влияния Ирана происходит не из-за его военных расходов, которые намного ниже, чем расходы его врагов, а из-за вызова, который Иран бросает Америке и Израилю, с помощью хитрого использования мягкой власти.
Lamentablemente, los políticos europeos no parecen estar a la par del desafío.
Как ни печально, европейские политики не готовы к этому вызову.
Un desafío importante para crear un laboratorio vivo es proteger la privacidad individual sin socavar el potencial para un mejor gobierno.
Одной из основных проблем этой живой лаборатории является защита неприкосновенности частной жизни без уменьшения потенциала к улучшению управления.
El desafío principal de los responsables europeos del diseño de políticas es prevenir la repetición de este escenario en los años por venir.
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы.
La actitud de desafío al Líder Supremo por parte de millones de iraníes apenas un día después de que apoyara firmemente a Ahmadinejad hizo que el país cayera en una crisis política.
Неповиновение Высшему руководителю со стороны миллионов иранцев, спустя всего один день после того, как он твердо поддержал Ахмадинежада, вызвало в стране политический кризис.
Su capacidad de desafío al presidente puede verse reforzada por el hecho de que el Kremlin no está siendo capaz de reconocer el potencial del reto que significan.
Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.

Возможно, вы искали...