destino испанский

судьба

Значение destino значение

Что в испанском языке означает destino?

destino

Situación a la que supuestamente se llega de forma inevitable, impulsado por una fuerza desconocida e irresistible. Lugar al que se dirige algo o alguien. Empleo que se le da a un objeto. En relaciones laborales, ubicación o puesto en el que se emplea al trabajador.

Перевод destino перевод

Как перевести с испанского destino?

Примеры destino примеры

Как в испанском употребляется destino?

Простые фразы

Éste es el tren con destino a Nueva York.
Это поезд, следующий в Нью-Йорк.
Cuando una persona normal manda un mensaje en una botella, es sólo una fantasía infantil. Cuando Cristóbal Colón manda un mensaje en una botella el destino de todo un país está en juego.
Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.
Nuestro destino depende de tus decisiones.
Наша судьба зависит от твоих решений.
Nuestro destino depende de vuestras decisiones.
Наша судьба зависит от ваших решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Наша судьба зависит от принимаемых нами решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Наша судьба зависит от принятых нами решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Наша судьба зависит от наших решений.
Por fin llegamos a nuestro destino.
Наконец мы добрались до места назначения.
La muerte es el destino de todas las personas.
Смерть - участь всех людей.
Sufrir es el destino del hombre.
Страдать - вот участь человека.
La caja fue robada antes de llegar a su destino.
Коробка была украдена до прибытия в место назначения.
El destino me sonrió.
Судьба улыбнулась мне.
Es mi destino.
Это моя судьба.
Es nuestro destino.
Это наша судьба.

Субтитры из фильмов

Para Musashi otra vez había llegado la hora de su destino. El espadachín Yoshioka Seijuro estaba esperándolo.
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
El destino decidido.
Судьбоносное решение.
Aunque consagrada al dios voraz y otra vez prometida como sacrificio viviente,. Cabiria escapará al destino del fuego.
Ступай. сделай как я приказываю. Кабирия все же избежала ужасной участи.
Llegada a su destino.
У цели.
El destino de la joven Anna, esposa del impresor, está sellado.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Cuando un hombre se hace viejo, cree en el destino.
С годами начинаешь верить в судьбу.
El destino le envió aquí.
Это она нам вас послала.
El destino le envía a Strelsau ahora en lugar del Rey.
А сейчас посылает вас в Стрельцау, вместо короля.
Si el Destino me envió aquí. dejemos entonces que el Destino decida.
Если уж я посланец судьбы, ей и решать.
Si el Destino me envió aquí. dejemos entonces que el Destino decida.
Если уж я посланец судьбы, ей и решать.
Porque es tu destino.
Потому что такова твоя судьба.
Soy una víctima del destino.
Я жертва злого рока.
Pues vaya un mal destino.
Злая судьба.
No era un mal destino pero tres años. es mucho tiempo.
Ангулем не плохой город, но 3 года это слишком.

Из журналистики

Era, en el verdadero sentido de la palabra, un hombre que triunfó por sus propios medios, cuyo arrojo, ambición, energía y fe en su destino lo llevaron a la cumbre.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Eso significa que todos convenimos en el destino y sólo diferimos en la velocidad del viaje.
Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Yo no quiero alcanzar el destino al que aspiran algunos de nuestros socios, pero no quiero obstaculizárselo.
А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров. Но я не хочу также мешать ехать им.
Los jefes de la Mafia tienen con frecuencia un destino fatal y no creo que el de Putin sea mejor al final.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
El Partido Comunista representaba el destino de China como una gran potencia.
Коммунистическая партия представляла судьбу Китая как великой державы.
Nosotros los europeos formamos parte irrenunciable de una estrecha red, entrelazados en un solo tejido que representa nuestro destino.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Aunque Estados Unidos sigue siendo el principal destino de las exportaciones de América Latina y el Caribe, Asia se está volviendo un mercado cada vez más importante de bienes basados en recursos naturales.
Несмотря на то, что Соединенные Штаты по-прежнему являются основным импортером продукции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азия становится все более важным рынком для товаров, производство которых требует наличия природных ресурсов.
Es decir, que fue mayor la cantidad de dinero que salió de África con destino a los acreedores que la del que regresó en forma de nuevos préstamos. Los países de la región gastaron más en servicio de la deuda que en salud.
Таким образом, больше денег ушло из Африки иностранным кредиторам, чем вернулось в виде новых займов.
Si no se puede rastrear el destino del dinero prestado, han de inferir que fue desviado hacia bolsillos privados.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Estas tendencias vinculan el destino y el futuro de los siete mil millones de personas de hoy en día, como nunca antes lo hicieron.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
El destino del Protocolo de Kyoto debería ser una lección para todas las partes involucradas.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
Por el contrario, gran parte de esta liquidez encontrará su destino en el exterior.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.

Возможно, вы искали...