deshacer испанский

растереть

Значение deshacer значение

Что в испанском языке означает deshacer?

deshacer

Volver algo a su estado original. Disolver algo sólido en un líquido.

Перевод deshacer перевод

Как перевести с испанского deshacer?

Примеры deshacer примеры

Как в испанском употребляется deshacer?

Простые фразы

Tenemos que deshacer lo hecho.
Мы должны отменить то, что было сделано.

Субтитры из фильмов

Esto no es jugar, es deshacer un absurdo.
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
No he acabado de deshacer las maletas.
Я еще не разобрала вещи.
Tu cama sigue sin deshacer.
Но Ваша кровать не разобрана.
No has acabado de deshacer tu equipaje, yo lo haré.
Ой, ты еще не распаковал свои вещи! Я сделаю это за тебя.
Lo que se hizo no se puede deshacer.
Что сделано, то сделано.
Deseaba este matrimonio y ahora no, y me voy a deshacer de él con el resto de las cosas que no quiero.
Я хотел этого брака, но сейчас не хочу. Поэтому я освобождаюсь от него - и от всего, чего я не хочу.
Hay aún un modo de deshacer vuestra locura.
Существует один способ исправить твою глупость.
Creo que me voy a deshacer ahora.
Вот оно, потрясение.
Mi instinto. Oí que se van a deshacer de mí en un par de días.
Я слышал, они собираются избавиться от меня через пару дней.
Eso dices, pero tan pronto como una mujer te ama, te quieres deshacer de ella.
Вы все так говорите. А стоит девушке влюбиться, как вы сразу же норовите убежать.
Un lazo indisoluble, que ninguna fuerza humana ni terrena podrá deshacer.
Ты не знаешь, ты не знаешь Неразрывная связь, которую земная сила не сможет разрушить.
O tal vez para deshacer injusticias.
Если бы мы могли рассчитывать на небеса.
Me voy a deshacer de él.
Придётся избавиться от него.
Debe deshacer la unión.
Вы должны разъединить мост.

Из журналистики

Del mismo modo, no es posible deshacer la globalización económica.
Кроме того, экономическая глобализация не может быть отменена.
Desde entonces se ha logrado demasiado poco y, entre bastidores, Ban trabaja incansablemente para deshacer los xxx y evitar el desastre climático.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы.
Pero los reglamentadores pueden deshacer los milagros y suelen hacerlo.
Но регулирующие органы могут отменить чудеса и они делают это регулярно.
Sin embargo, el éxito pone a Uribe ante una nueva serie de retos que arriesgan deshacer la mayor parte de lo que ha logrado.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
Sin embargo, en vista de las crecientes dudas sobre los beneficios de la integración, inclusive esa solución amenazaría con deshacer la UE.
Однако, учитывая усиление сомнения о пользе интеграции, даже это решение будет рисковать распутать ЕС.
De hecho, la retórica populista de los políticos egipcios amenaza con deshacer las reformas económicas emprendidas por el régimen de Mubarak.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Parafraseando a John F. Kennedy, ya es hora de que los dirigentes del Japón no se pregunten por lo que su país puede hacer por su Estado, sino por lo que éste puede deshacer en su país.
Перефразируя Джона Кеннеди, настало время лидерам Японии спросить не о том, что их страна может сделать для правительства, а о том, что правительство может не делать, чтобы не вредить своей стране.
No hay una solución rápida para deshacer el nudo coreano.
Это сделают только настойчивость и приверженность.
La crisis actual señala el fin del crecimiento económico alimentado sólo con el crédito, pero deshacer el nudo que un altivo sector financiero ha atado en torno a la economía requerirá tiempo.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом.
Las autoridades no están obligadas a deshacer las medidas heterodoxas antes de examinar la posibilidad de aumentar los tipos de interés o llevarlos hasta el límite inferior -el de cero- antes de examinar la posibilidad de adoptar medidas heterodoxas.
Политики не должны применять нестандартные меры, прежде чем рассматривать увеличение процентных ставок, или приводить процентные ставки к нулевой нижней границе, прежде чем рассматривать нетрадиционные меры.
La buena noticia es que los encargados de diseñar las políticas en China están alertas y preparados para deshacer burbujas incipientes -algunas veces con intervenciones impopulares como las recientes medidas monetarias.
Хорошей новостью является то, что лица, определяющие политический курс в Китае, бдительны и готовы напасть на зарождающиеся пузыри, иногда с помощью непопулярного вмешательства, такого как, например, недавние денежно-кредитные меры.
Deshacer las consecuencias de este endeudamiento excesivo llevará años.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.

Возможно, вы искали...