dimensión испанский

измерение, размер, величина

Значение dimensión значение

Что в испанском языке означает dimensión?

dimensión

Medida de la longitud, ancho, o profundo. Tamaño o importancia de algo. Propiedad del espacio, extensión en alguna dirección. Matemáticas.| La generalización de esta propiedad3 en espacios abstractos como espacios curvos, espacios vectoriales, espacios de hilbert, etc. Matemáticas.| La generalización de esta propiedad3 empleada en la clasificación de fractales. Física.| Extensión en el espacio o en el tiempo. Física.| Cualquier elemento del conjunto de cantidades o unidades basicas de las cuales se pueden derivar el resto, por ejemplo, masa, longitud, tiempo.

Перевод dimensión перевод

Как перевести с испанского dimensión?

Примеры dimensión примеры

Как в испанском употребляется dimensión?

Простые фразы

Estoy atrapado en otra dimensión.
Я застрял в другом измерении.
Tom viajó a otra dimensión.
Том отправился в путешествие в другое измерение.

Субтитры из фильмов

Es un instante de inmensa blancura veo la grandiosidad, riqueza y verdadera dimensión de la vida.
И на допю (екунды, Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
No puede reunirse con Uds. Dos si no es a través de su consulado. y dándole una dimensión internacional a este asunto.
Он не может наносить визиты, не отметившись в посольстве. Хорошо, хорошо.
Te veía a ti...en una dimensión que comprendía todo mi tiempo de vida...todos los años futuros y hasta los vividos antes de conocerte...ya preparado para conocerte.
Я видел тебя. в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Usted va abrir esta puerta con las llaves de la imaginación. Más allá existe otra dimensión. Una dimensión de sonidos.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
Usted va abrir esta puerta con las llaves de la imaginación. Más allá existe otra dimensión. Una dimensión de sonidos.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
Una dimensión del alma. Va a entrar en un mundo de oscuridad y de ideas.
Вы входите в мир сумрачной фантазии.
Va a atravesar el umbral de la dimensión desconocida.
Вы попадаете в Сумеречную зону.
Los ingredientes de la dimensión desconocida.
Подробности Сумеречной зоны.
Los muertos viven en otro espacio, en otra dimensión.
Мертвые живут в другом пространстве, в ином измерении.
Los ingredientes de la dimensión desconocida.
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Tiempo como el espacio.. a pesar de una dimensión en sí mismo.
Время.как пространство.хотя оно само по себе.
Sabes, no me importa admitir, siempre he encontraron grandes dificultades para resolver la cuarta dimensión.
Вы знаете, не люблю этого говорить, мне всегда было сложно работать с четвертым измерением.
Sabes, creo que el TARDIS saltó un seguimiento del tiempo. y terminó aquí - en esta cuarta dimensión.
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени. и приземлился здесь - в четвертом измерении.
Cada decisión que tomamos crea una existencia paralela. -.una dimensión distinta.
Каждое наше решение создаёт параллельную реальность, другое измерение, где.

Из журналистики

Los países en desarrollo están entendiendo exactamente la escandalosa dimensión de la actual distribución de emisiones de gases de efecto invernadero.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
En rigor de verdad, no existe ningún conflicto inherente, una vez que entendamos que lo que es importante para el crecimiento en los países en desarrollo no es la dimensión de sus excedentes comerciales, ni siquiera el volumen de sus exportaciones.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Esa política entraña también una dimensión interior.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения.
Además, el árido triángulo que forman Israel, Palestina y Jordania no puede satisfacer sus necesidades de agua a menos que se incorpore otra dimensión a la solución.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
En efecto, la cuarta dimensión del riesgo es que una invasión podría debilitar el apoyo de gobiernos clave para actuar contra el terrorismo y provocar atrocidades adicionales.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
John Maynard Keynes, un arquitecto de Bretton Woods, creía que la verdadera lección de los fracasos de la Depresión de los años 1930 residía precisamente en la dimensión y el carácter caótico de la Conferencia Económica Mundial de Londres de 1933.
Джон Майнард Кейнс, разработчик Бреттон-Вудса, полагал, что истинный урок неудач времён Депрессии 1930-х гг. заключался именно в характере крупной и хаотичной Международной экономической конференции 1933 г. в Лондоне.
Se necesita una estrategia integral que se centre tanto en la dimensión humana como en la dimensión de seguridad.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Se necesita una estrategia integral que se centre tanto en la dimensión humana como en la dimensión de seguridad.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
También alimentará niveles sin precedente de violencia y criminalidad (otra dimensión crucial de la inseguridad de hoy en día).
Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
Es más, la dimensión de las deudas incobrables que amenazan a los bancos sigue siendo desconocida, y podría llegar a varios cientos de miles de millones de dólares.
Кроме того, сумма безвозвратных долгов, с которыми столкнутся банки, все еще остается неясной и может достигнуть несколько сотен миллиардов долларов.
China todavía no tiene industrias culturales globales en la dimensión de Hollywood o universidades capaces de competir con las de Estados Unidos.
В Китае пока нет культурной отрасли такого масштаба, как Голливуд, или университетов, которые могли бы быть конкурентоспособными по отношению к американским.
Sin embargo, la propiedad es sólo una dimensión de un sistema económico.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
La dimensión estratégica de la Ruta de la Seda marítima queda resaltada por el hecho de que el Ejército Popular de Liberación (EPL) ha liderado el debate sobre el tema.
Стратегическое значение морского Великого шелкового пути подчеркивается еще и тем фактом, что Народно-освободительная армия Китая (НОК) возглавляет дебаты по этому вопросу.

Возможно, вы искали...