объем русский

Перевод объем по-испански

Как перевести на испанский объем?

объем русский » испанский

medida volumen número mole magnitud dimensión dimension cuantía cuantidad

Примеры объем по-испански в примерах

Как перевести на испанский объем?

Субтитры из фильмов

Подумайте, какой это удивительный объем.
Millones y millones de ellos. Un gran esfuerzo para su prodigiosa cabeza.
Я дам ему фору в дюжину да ещё объем из-под полы.
Le di la ventaja. Ahora no verá un panqueque más.
Объем бассейна 200 литров.
En la bañera caben 200 litros.
Хорошо. Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Bueno, primero quisiera ver a los sujetos, si no le importa.
Что? Объем работы.
A los sujetos.
Статический луч, переключить на полный объем.
Rayo estático a pleno volumen.
Полный объем.
Volumen pleno encendido.
Покажите мне объем проведенных мероприятий.
Quizás podría mostrarme la extensión de la operación.
У неандертальца он был слишком примитивен, более обезьяноподобен. У него был небольшой объем для мозга.
El hombre de Neandertal y el primitivo, como el mono. tenían una reducida capacidad cerebral.
Мы подсчитали объем производства метана.
Hemos calculado la producción de metano.
Такой объем вещества в таком пространстве подвергся бы гравитационному коллапсу и сформировал черную дыру.
Esa cantidad de materia en tan poco espacio. sería sometido al instante a un colapso de gravedad y formaría un agujero negro!
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
A diferencia de los universos cerrados como la esfera los abiertos tienen una cantidad infinita de espacio.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Buena entrada de aire pero baja ventilación del niño.
В течение этого времени. общий объем британской помощи для колонии составил ноль фунтов.
Durante este período, la ayuda británica ascendió a. Cero.

Из журналистики

Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры.
Además, debido a las sequías constantes, su producción se reduce significativamente y muchas quedan reducidas a simples adornos del paisaje.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Sin embargo, la expansión se interrumpió violentamente en 2008, el primer año en décadas en el que los activos financieros agregados cayeron; y aún hay pocos indicios de una de recuperación sostenida.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Si el margen que actúa como umbral se establece en un nivel razonablemente alto a fin de lograr un descuento importante, la cantidad de deuda que se retira mediante la recompra sería marginal.
Данные - это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике, а улучшения в области данных оказывают влияние на качество управления и объем частных инвестиций.
Los datos son la moneda de cambio del desempeño, la responsabilidad y la credibilidad en la economía global, y está probado que una mayor calidad de los mismos se traduce en mejoras de gobernanza y más inversión privada.
В то время как объем новых выпусков в 2006 году был 1,9 триллиона долларов, предполагаемый объем в 2009 году согласно подсчетам МВФ будет только 50 миллиардов.
Mientras que el volumen de las nuevas emisiones en 2006 fue de 1.9 billones de dólares, el volumen probable en 2009 será de sólo 50.000 millones de dólares, según las más recientes estimaciones del FMI.
В то время как объем новых выпусков в 2006 году был 1,9 триллиона долларов, предполагаемый объем в 2009 году согласно подсчетам МВФ будет только 50 миллиардов.
Mientras que el volumen de las nuevas emisiones en 2006 fue de 1.9 billones de dólares, el volumen probable en 2009 será de sólo 50.000 millones de dólares, según las más recientes estimaciones del FMI.
Объем торговли между двумя гигантами вырос со 100 миллионов долларов в 1994 году до почти 14 миллиардов долларов в прошлом году, и министр торговли и промышленности Индии предсказал, что к концу этого десятилетия он удвоится.
El comercio entre los dos gigantes ha pasado de 100 millones de dólares en 1994 a casi 14.000 millones el año pasado y el ministro de Comercio e Industria de la India ha predicho que al final de este decenio se habrá duplicado.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
La producción cayó y el desempleo se incrementó dramáticamente.
К сожалению, бразильские товары были дешевле, чем аргентинские, и бразильские потребители и бизнесмены сократили объем закупок.
De repente los bienes brasileños resultaron más baratos que los argentinos, así que los consumidores y las empresas brasileñas redujeron sus compras.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений.
En primer lugar, el volumen de JGB se ha disparado en relación a los activos de los hogares japoneses.
Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
Por eso, no es de extrañar que un volumen enorme de préstamos bancarios haya pasado por las sucursales locales de bancos de propiedad estatal para financiar proyectos locales de inversión pública.
В результате объем банковских кредитов, финансирующих региональные инвестиции, увеличился в шесть раз только в 2009 году.
A consecuencia de ello, tan sólo en 2009 el volumen de créditos bancarios que financiaban inversiones locales se sextuplicó.
Объем торговли быстро растет.
El volumen de comercio está creciendo rápidamente.
Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Arabia Saudita está alentando sustancialmente el gasto en inversiones sociales y de infraestructura, así como en expandir la capacidad del sector petrolero.

Возможно, вы искали...