величина русский

Перевод величина по-испански

Как перевести на испанский величина?

Примеры величина по-испански в примерах

Как перевести на испанский величина?

Субтитры из фильмов

Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну.
Número dos - el aumento en la tasa de energía sin duda va a destruir la columna del centro.
Размер планеты: величина 1-И.
Tamaño del planeta: magnitud 1 E.
По Паскалю это бесконечная величина.
En el caso de Pascal siempre es infinita.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
A menos que la probabilidad de salvación sea nula. El infinito multiplicado por 0 es igual a 0.
Величина соответствует? - Да.
El tamaño está bien.
Величина по оси Икс - 19, по оси Игрек - 36 комнат.
La coordenada X es 19 coordenada Y es 26 habitaciones.
Это абсолютно произвольная величина, какой бы она ни была.
Eso es completamente arbitrario.
Но в музыкальном бизнесе есть только одна величина.
Pero en música hay una constante.
Величина комнаты не имеет значения, главное - величина кровати.
El tamaño del dormitorio no importa, es la cama lo que cuenta.
Величина комнаты не имеет значения, главное - величина кровати.
El tamaño del dormitorio no importa, es la cama lo que cuenta.
В нём лишь одна постоянная величина. И лишь одна неоспоримая истина.
Verán, sólo hay una constante un factor universal.
Величина группы Металлика и я порядком устал от этого.
La grandeza de Metallica. Estoy un poco cansado de ello.
Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина.
El taoísmo dice que el cambio es lo único constante.
Электроэнергия как гравитационная величина.
Energía eléctrica, como valor gravitatorio.

Из журналистики

В зависимости от страны, величина бюджетной поддержки может варьироваться. (Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
El apoyo presupuestario sería mayor o menor dependiendo del país que lo reciba (Bulgaria, por ejemplo, puede no necesitar ninguna compensación puesto que ya ha eliminado tarifas arancelarias en gran medida).
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
Así, la magnitud de los subsidios que se necesiten en una década o dos será menor que en la actualidad.
В течение этого времени величина сокращения будет значительной, и, ожидается, что примерно одна четверть всех развивающихся стран сократит расходы до уровня ниже докризисного.
Durante ese período, la magnitud de la contracción será importante, pues se espera que una cuarta parte, aproximadamente, de todos los países en desarrollo reduzcan el gasto por debajo de los niveles anteriores a la crisis.
Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения.
Esto también ha aumentado drásticamente, y empeorará a medida que aumenten las temperaturas.
Средняя величина (медиана) реального дохода сократилась на более чем 1500 долларов в реальном исчислении, и американские семьи страдают от того, что рост заработной платы отстает от инфляции, и стремительно увеличиваются основные хозяйственные расходы.
La renta real media se ha reducido en más de 1.500 dólares en términos reales y las familias americanas se están viendo exprimidas a medida que los salarios se quedan a la zaga de la inflación y los gastos principales de los hogares se disparan.
Но величина гарантий зависит от ситуации.
Sin embargo, el valor de las garantías depende de la situación.
Реальная величина долга значительно меньше, так как большая часть его относится к долгам правительства и других государственных организаций с длительными сроками погашения и низкими процентными ставками.
En realidad, el valor real actual de la deuda es muy inferior, en vista de que de la mayoría de ella son ahora titulares gobiernos y otras entidades públicas y sus vencimientos son largos y sus tipos de interés bajos.
Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов.
Esa cantidad, equivalente a una modesta comisión por la gestión, no es, sencillamente, una consideración predominante en el ánimo de los inversores.
Если показатель уровня инфляции страны был ниже среднего показателя зоны евро на величину большую, чем пороговая величина, тогда представитель этой страны голосовал против ужесточения кредитно-денежной политики и за снятие ограничений.
Si fuera más bajo que el promedio del área del euro por más que el valor umbral, entonces él o ella votaría en contra de un ajuste monetario o a favor de un relajamiento monetario.
Поскольку его величина составляла постоянные 50 евроцентов за гигабайт, его доля в общих расходах на ИКТ росла бы по мере падения стоимости гигабайта, что почти гарантировано.
Como era una tarifa fija de 0,50 euros por gigabyte, su porcentaje en el gasto total de las TIC habría aumentado a medida que disminuyera el costo del gigabyte, como probablemente ocurrirá.
Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной).
Por ejemplo, el índice de frecuencia de pago de sobornos, calculado por el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, ascendió a 2,7 en 1999 y a 2,03 en 2005, (el valor de 1 es el mínimo).
Хотя и осталась некая связь между созданием резервов ФРС и последующим увеличением расходов, ее величина резко изменилась.
Aunque el vínculo entre creación de reservas y aumento del gasto se mantuvo, su magnitud cambió drásticamente.
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая.
La magnitud de esta transformación se debe, en parte, a un cambio súbito y radical en el sistema de gobierno de China.
Какая величина государственного долга является чрезмерной - это открытый вопрос, поскольку терпимость к государственному долгу сильно зависит от преобладающих мнений.
La cuestión de cuánta deuda estatal es demasiada no está zanjada, porque la tolerancia con la deuda pública depende en gran medida de las impresiones predominantes.

Возможно, вы искали...