размер русский

Перевод размер по-испански

Как перевести на испанский размер?

Примеры размер по-испански в примерах

Как перевести на испанский размер?

Простые фразы

Размер не имеет значения.
El tamaño no importa.
Размер гостиной составляет четыре метра в ширину и пять в длину.
La sala mide cuatro metros de ancho por cinco de largo.
Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества.
Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.
Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Размер - это не единственное, что имеет значение.
El tamaño no es lo único que importa.
Размер имеет значение.
El tamaño sí importa.
Размер этого шкафа составляет 2 метра в высоту, 40 сантиметров в ширину и ещё 40 в глубину.
Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de profundo.
Размер этого шкафа составляет 2 метра в высоту, 40 сантиметров в ширину и ещё 40 в глубину.
Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de fondo.
Попробуйте эту. Это ваш размер.
Pruébese esta. Es de su talla.
Размер нашего полотенца был шестьдесят сантиметров в ширину и метр в длину.
Nuestra toalla medía sesenta centímetros de ancho por un metro de largo.
Размер оплаты зависит от площади жилища.
Se paga según la superficie de la vivienda.
Думаю, это не твой размер.
Yo creo que no es de tu talla.

Субтитры из фильмов

Я только этот размер смогла запомнить, и я наполовину ирландка, так что.
Era el único esquema de rima pudiera recordar, Y yo soy medio irlandés, así que.
Но он вам не в размер.
Pero no le queda.
Не мой размер.
No me gustaba.
Это самый маленький размер, какой у нас носят.
Es la más pequeña que hay.
На меньший размер не поступали заказы.
Aquí no tenemos demanda para las pequeñas.
Не верится, что бывает такой крошечный размер.
Parece imposible que alguien pueda ponerse esto tan pequeño.
Девятый размер, кораллового цвета.
Talla nueve, arena coral.
Но у нее есть хорошие перчатки - как раз мой размер.
Pero tiene unos bonitos guantes. justo de mi talla.
Шесть на девять. Твой размер.
Seis por nueve justo tu talla.
У нее примерно твой размер.
Tiene justo tu misma talla.
Есть две вещи, которые мужчина не должен знать о женщине: что она о нем думает и размер ее обуви.
Un hombre no debe saber de una dama lo que ella piensa de él ni el número que calza.
Ты просто стала на размер больше.
Puede que otra cosa aumentara de tamaño.
Давай, растянем его под твой размер.
Bien, te podremos esto.
Твой размер. цвет глаз.
Tu talla. y el color de tus ojos. ah-hmm.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
La contaminación es una externalidad a escala mundial de enormes proporciones.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
El rechazo del parlamento a las tropas estadounidenses constituyó un poderoso mentís de los rumores en el sentido de que la principal preocupación de Turquía era el monto del paquete de ayuda que los EU le ofrecían para cooperar.
Проблемы безопасности и размер необходимых средств также мешают вмешательству международных организаций по охране окружающей среды.
Las preocupaciones por la seguridad y el costo limitan también la intervención de las organizaciones internacionales de conservación.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio.
Например, предположительный размер личного состояния бывшего президента Конго Джозефа Мобуту, накопленного им за 32 года диктатуры, составил 4 миллиарда долларов, в то время как внешний долг страны при его правительстве достиг 12 миллиардов долларов.
Durante sus 32 años de dictadura, el ex presidente del Congo Joseph Mobutu acumuló una fortuna personal calculada en unos 4.000 millones de dólares, mientras su gobierno contraía una deuda externa de 12.000 millones de dólares.
Правительства стран, что ближе к эпицентру недавнего финансового кризиса, особенно Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, отнеслись к идее с нескрываемым энтузиазмом, особенно к налогу на размер.
Los gobiernos en el epicentro de la reciente crisis financiera, especialmente Estados Unidos y el Reino Unido, se muestran absolutamente entusiastas, particularmente respecto del impuesto en proporción al tamaño.
Одна из них, США, располагает военным бюджетом, размер которого более чем в три раза превышает бюджет всех остальных членов, вместе взятых.
Uno de ellos, Estados Unidos, tiene un presupuesto militar que es más de tres veces el de todos los otros miembros juntos.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
La pronta disposición de Estados Unidos de estar de su lado cuando las cosas se pongan difíciles determinará la fortaleza y el tamaño de su sistema de alianzas de seguridad en Asia en los años por venir.
Размер и динамизм экономики Китая и стремительная глобализация его корпораций и банков делают вероятность получения юанем более важной международной роли особенно высокой.
El volumen y dinamismo de la economía de China, y la rápida globalización de sus corporaciones y bancos, hacen que el renminbi muy probablemente asuma un papel internacional más importante.
Китай, который столкнулся с проблемой собственных проблемных кредитов в первой половине этого десятилетия, сейчас обладает почти 2 триллионами долларов США валютного резерва, который почти в три раза превышает размер бюджета спасительных мер США.
China, que abordó sus propios problemas de créditos fallidos en la primera mitad del decenio, tiene ahora casi dos billones de dólares de reservas en divisas, casi el triple del presupuesto para el plan de rescate de los EE.UU.
Аналогично, какие бы увеличения государственных расходов Конгресс ни одобрил осенью этого года, это не окажет существенного воздействия на размер государственных расходов до лета или осени 2004 года.
De manera similar, sean cuales sean los aumentos del gasto que el Congreso apruebe este otoño, éstos no tendrán efectos significativos en el gasto del gobierno sino hasta el verano y el otoño de 2004.
Более того, казалось бы, какой бы размер вклада не выбрал работодатель, служащий обычно пассивно принимает его, так же как и любое установленное распределение инвестиций (между акциями и облигациями, например).
Es más, pareciera ser que cualquiera fuera el aporte que elija hacer el empleador tiende a ser aceptado de manera pasiva por el empleado, al igual que cualquier distribución de la inversión (entre acciones y bonos, por ejemplo) que se establezca.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Pero la desaceleración mundial, que quita mordiente a la amenaza de huelga, mantendrá a raya a los trabajadores del sector privado, por mucho que levanten la voz sus dirigentes.

Возможно, вы искали...