sosia | Dios | sodio | disco

dosis испанский

доза

Значение dosis значение

Что в испанском языке означает dosis?

dosis

Una cantidad de medicamento que se aplica o se toma como parte de un tratatamiento médico. Cantidad de algo.

Перевод dosis перевод

Как перевести с испанского dosis?

Примеры dosis примеры

Как в испанском употребляется dosis?

Простые фразы

Una dosis saludable de escepticismo es esencial al escuchar a un político.
Здоровая доза скептицизма жизненно необходима, когда слушаешь политика.
Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.
Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.
Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
En pequeñas dosis, la filosofía nos conduce al ateísmo, pero en grandes dosis nos transporta hacia Dios.
В малых дозах философия ведёт нас к атеизму, но в больших объёмах она переносит нас к Богу.
En pequeñas dosis, la filosofía nos conduce al ateísmo, pero en grandes dosis nos transporta hacia Dios.
В малых дозах философия ведёт нас к атеизму, но в больших объёмах она переносит нас к Богу.
La dosis hace el veneno.
Доза определяет яд.
No debes tomarlo en dosis excesivas.
Ты не должен принимать его в слишком больших дозах.

Субтитры из фильмов

Un toque de misterio añade una buena dosis de sabor.
Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности.
Llevo mucho tomando maridos en pequeñas dosis. - Ahora soy inmune a ellos.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Parece que es muy difícil envenenarse porque siempre te equivocas de dosis.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу..
Hay que suministrar la penicilina en pequeñas dosis y a baja temperatura.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
Una dosis fuerte actúa en cuestión de horas, pero si es menor se aguanta un poco más, y entonces.
При большой дозе вы умираете внезапно, за считанные часы.
Varias dosis.
Да, на несколько раз.
Tuve mi dosis de la Biblia cuando era chico.
Когда Я был ещё ребенком меня уже тогда достал весь этот библейский бред.
Ya hemos dado con tu dosis idónea de cortisona.
Я думаю, мы подобрали оптимальную дозировку кортизона.
Continuarás con la misma dosis.
Мы можем продолжить ту же самую дозировку.
Es común en dosis altas y tratamientos largos.
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения.
Esta vez tomará la dosis prescrita que usted tendrá que supervisar.
На сей раз, это будет тщательно прописанная дозировка,. которую вы должны будете контролировать.
La dosis normal de sentimentalismo Ferguson.
В общем, добрая порция фергюсоновских соплей.
Nuestra nueva técnica. sólo en dosis muy pequeñas, claro.
Наша новая методика. только в очень маленьких дозах, конечно.
Cuando regrese para almorzar. si es que regresa. ordenaré que echen la dosis final en su comida.
Когда он возвращается на ланч. если конечно вернётся. Я устрою, чтобы последнюю дозу добавили ему в пищу.

Из журналистики

Lo que también hace falta es una dosis de realismo.
Нам бы также не помешала доза реализма.
Por el momento, la capacidad de EE.UU. de tomar en préstamo grandes sumas de dinero actúa como una gran dosis de esteroides en la economía.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Muchas veces, los pacientes no compran una dosis completa de tratamiento.
Слишком часто, пациенты не покупают полный курс лечения.
Innovaciones en el empaquetado, ofreciendo, quizá, dosis completas de combinaciones apropiadas de drogas, podrían simplificar las decisiones a la hora de suministrar un tratamiento.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Y, finalmente, tenemos que desarrollar nuevos tratamientos que utilizan dosis y combinaciones alternativas de fármacos existentes.
И, наконец, мы должны разработать новые методы лечения, в которых используются альтернативные дозы и комбинации существующих лекарств.
Sin embargo, hoy como siempre, las proyecciones económicas relativas a Argentina se deben tomar con una dosis sana de escepticismo.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Dicha simbiosis requiere una dosis saludable de desacato a los convencionalismos.
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. Неудачи, конечно, могут иметь место.
Esto se debió a la sólida política económica en los EEUU (comenzando con el aumento de impuestos de Bush-Mitchell-Foley en 1990), así como una extraordinaria dosis de buena suerte en el país.
Все это было заслугой трезвой и разумной экономической политики США, начавшейся с решения Буша - Митчелла - Фоули о повышении налогов в 1990 году, а также необыкновенной удачливости Америки.
Se debe a que esas personas estuvieron expuestas a dosis bajas de radiación, que en la mayoría de los casos fueron equiparables a los niveles ambientales naturales.
Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем.
Sin duda, en las industrias basadas en la ingeniería, las empresas chinas han tenido cierta dosis de éxito.
Конечно, и в машиностроении у китайских компаний есть некоторые успехи.
Como mínimo, se deben aplicar los reglamentos de inocuidad a la prescripción de medicamentos antirretrovirales contra el VIH, porque dichos medicamentos son extraordinariamente sensibles a los cambios de dosis y a las interacciones con otras medicinas.
Правила по безопасности должны, как минимум, применяться к антиретровирусным препаратам, подавляющим ВИЧ, потому что такие лекарства крайне чувствительны к изменению дозировки и использованию других медицинских препаратов.
Un mayor estimulo puede impulsar la producción a corto plazo, pero también puede exacerbar el problema, con lo que con el paso del tiempo obliga a aplicar dosis mayores.
Большее количество стимулов может увеличить производство в краткосрочной перспективе, однако это также может усугубить проблему, тем самым создавая необходимость в еще больших дозах с течением времени.
El carbón contribuye marcadamente al calentamiento global, pero ninguna dosis de teatro político puede alterar el hecho ineludible de que también ofrece beneficios que todavía no podemos replicar con energía renovable.
Провокация арестов голливудских звезд - это диверсия.
Para empeorar las cosas, al ganado se le inyectan grandes dosis de hormonas y antibióticos.
Ещё хуже то, что животным вкалывают значительные объемы гормонов и антибиотиков.

Возможно, вы искали...