прием русский

Перевод прием по-испански

Как перевести на испанский прием?

прием русский » испанский

recepción toma saludo ingestión dosis

Примеры прием по-испански в примерах

Как перевести на испанский прием?

Простые фразы

Она оказала им теплый прием.
Ella les brindó una cálida bienvenida.

Субтитры из фильмов

Прием будет грандиозный.
Aquello estará a reventar.
Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием.
Está todo preparado. Esa gente le dará la bienvenida que merece esa Dubarry.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Porque mientras esté aquí. me siento libre de los agobios. que acompañan siempre a un hombre en mi posición.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
La muralla del castillo de Nottingham y la fortaleza de Sir Guy tuvieron una actividad inusual. Esa noche, el Príncipe Juan y su amigo celebraban un futuro prometedor.
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече.
Es curioso. Había oído que estabais deseando verme de nuevo.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
En un cumpleaños de Su Majestad, nuestro amado Zar. tuve el honor de ser guardia en su palacio.
Обслуживание, прием гостей и все остальное.
El ajuar, la recepción, todo.
Его все еще используют в особых случаях, таких как крупный прием или бал.
Todavía se usa para las grandes ocasiones. El público puede entrar una vez por semana.
Свадьба в церкви Святой Маргариты, Епископ Минорс, прием.
Margaret, oficiada por el obispo, y recepción.
Этот прием устарел еще при королеве Виктории.
El truco del pañuelo. No se ha utilizado desde los tiempos de Lily Langtry.
Это бесполезный прием.
No lo necesitas.
Сегодня у Скеффингтонов прием, и я знаю, тебя приглашали.
Esta noche es la fiesta de Skeffington y sé que te invitaron.
Сегодня прием у леди Дэлрой.
Porque hoy es la recepción de Lady Dalroy.
Я пойду на прием, Грегори.
Voy a ir a la recepción, Gregory.

Из журналистики

Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Hablar directamente a los ciudadanos -considerar a los ciudadanos de un país así como a su gobierno- no es solo una estratagema retórica.
Эти пять экономических систем разъяснили свои планы деятельности в значительных деталях на полугодичной встрече членов МВФ, на которой им был оказан теплый прием.
Las cinco economías explicaron los planes de sus políticas con considerable detalle en la reunión semestral de los miembros del FMI, en donde se les dio una cálida bienvenida.
Но прием, оказанный заключениям Чернобыльского форума, был на удивление неоднозначным.
Pero la recepción dada al mensaje del Foro sobre Chernóbil ha sido sorprendentemente poco entusiasta.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Eso explica también el actual aumento de las contrataciones temporales.
В результате до сих пор неясно, что определяет различные результаты от их приема: доза, продолжительность применения или параллельный прием других веществ.
En consecuencia, sigue siendo incierto si la dosis, la duración de uso o la ingesta paralela de otros agentes determina diferencias en su efecto.
В то время как левые силы осторожно поддерживают прием беженцев, по мере политического движения вправо все более явным становится отрицательное отношение к приему беженцев.
Mientras los de la izquierda están a favor de una cauta aceptación de los refugiados, a medida que uno se desplaza hacia la derecha, más negativa se torna la actitud.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства.
Es un expediente muy peligroso, que socava los niveles de valor, vuelve virtualmente imposibles los cálculos económicos y redistribuye la riqueza al azar.
Напротив, саудовцы финансировали пакистанское государство и оказали щедрый прием их нынешнему премьер-министру Миану Навазу Шарифу во время его длительного изгнания после военного переворота, который сверг его правительство в 1999 году.
Por el contrario, los saudíes han financiado al Estado paquistaní, y demostraron ser anfitriones generosos con su actual primer ministro, Mian Nawaz Sharif, durante su largo exilio tras el golpe militar que derrocó a su gobierno en el año 1999.
Например, несмотря на протесты Китая, в 2003 году Япония провела прием по случаю дня рождения императора в Тайбейе.
Por ejemplo, a pesar de las protestas chinas, Japón ofreció una recepción por el cumpleaños del Emperador en Taipei en 2003.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
Respondió sin vacilar que había sido la introducción y fácil aceptación de la moneda común.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
Cuando uno le suma a esto el estigma y las prácticas explícitamente discriminatorias contra los enfermos mentales, sorprende que el no asistir a las citas y tomar los medicamentos no sea más común de lo que es.
Так что, к тому времени, как закончится шестимесячное президентство Италии в Европейском Союзе, неблагосклонный прием, полученный Берлускони в Европейском Парламенте, может отдаться эхом и у него на родине.
Así que, cuando terminen los seis meses de la presidencia italiana de la UE, es probable que el duro recibimiento que tuvo Berlusconi en el Parlamento Europeo se repita en casa.
Потом стоит вопрос о том, какой прием получат Игры на Западе.
Luego está la cuestión de cómo los Juegos serán recibidos en Occidente.

Возможно, вы искали...