потребление русский

Перевод потребление по-испански

Как перевести на испанский потребление?

потребление русский » испанский

consumo toma ingestión dosis

Примеры потребление по-испански в примерах

Как перевести на испанский потребление?

Простые фразы

Потребление риса в Японии снижается.
El consumo de arroz en Japón está bajando.
Потребление алкоголя молодёжью увеличилось.
El consumo de alcohol juvenil ha aumentado.

Субтитры из фильмов

Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
El flujo y la pérdida de combustible en los motores operativos ha aumentado.
Вдвое уменьшено потребление.
Energía a la mitad.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Bajo todas sus formas particulares, información o propaganda, publicidad o consumo directo de diversiones, el espectáculo constituye el modelo presente de la vida socialmente dominante.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
Pero si la subsistencia consumible debe aumentar constantemente es porque no deja de suponer la privación.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Movilizando todo uso humano y apoderándose del monopolio sobre su satisfacción, ha terminado por dirigir el uso.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Subproducto de la circulación de mercancías, la circulación humana considerada como un consumo, el turismo, se reduce fundamentalmente al ocio de ir a ver aquello que ha llegado a ser banal.
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода. но в том, как снизить потребление воды. жизненно необходимой для охлаждения систем. обеспечения, электроники и так далее.
El problema ahora no es tanto una cuestión de suministro adecuado de oxígeno, sino de índice de consumo de agua, indispensable en las operaciones de refrigeración. para mantener los sistemas electrónicos.
Вместе с экипажем. Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
Y también la tripulación.
Если амперметр уйдёт за 20 то всё - потребление превышено.
Si el amperímetro pasa de 20 en algún momento, no vale.
Потребление алкоголя, особенно в раннем возрасте,.когда формируется личность - не только нежелательно, но и недопустимо.
El consumo de alcohol especialmente en los primeros años. cuando se está formando la personalidad, no solo es indeseable sino intolerable.
Потребление энергии падает.
Su suministro de poder disminuye.
Это, наверное, началось во время войны, когда потребление резины было ограничено.
Comenzó durante la guerra, creo, cuando la goma escaseaba.
Теперь.. вотэтотшокирующийграфикпоказывает, что потребление воды за последний месяц утроилось.
Bien. como indica esta vergonzosa gráfica. nuestro consumo de agua se triplicó el mes pasado.
Лаура. - Да начнется потребление холодных напитков!
Que comience la consumición de bebidas frías.

Из журналистики

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Y el impacto del calentamiento global reduciría el consumo de energía en casi todos los países.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
En muchos de los estados de bienestar de Europa Occidental existen importantes disparidades en el tabaquismo, la práctica de ejercicio físico, la alimentación y el consumo de alcohol.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Durante las últimas dos décadas, el consumo impulsó el crecimiento de esos países y alcanzó participaciones históricamente altas en el PBI.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Eliminarla ayudará no sólo a los campesinos y al Occidente en su intento por reducir el uso de la heroína, sino también al naciente gobierno afgano en su lucha por imponer su autoridad nacional en contra de los cabecillas.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Estos riesgos ya están agravando la desaceleración de la economía: los mercados de acciones están cayendo por todas partes, dando lugar a efectos negativos sobre el consumo y el gasto de capital.
Упомяните идею о введении налога на потребление энергии любому потенциальному кандидату в президенты США в 2008 году, и их лица побледнеют.
Basta con mencionar la idea de un impuesto a la energía a cualquier potencial candidato presidencial estadounidense para el 2008 para que su rostro empalidezca.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Como están las cosas, un consumo deficiente y un desempleo tercamente alto probablemente convivan con los norteamericanos durante algún tiempo.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Así las cosas, si bien la liquidez adicional inyectada al sistema financiero por la Fed puede haber impedido una catástrofe, no estimulará el consumo o la inversión.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
Al imponer un duro impuesto al consumo de energía, los europeos reducirían tanto el consumo de energía como su precio en los mercados mundiales, recortando a su vez el flujo de fondos a Rusia e Irán.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
En segundo lugar, el sistema financiero -tanto los bancos como las entidades no bancarias- está gravemente dañado.
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру. Это поможет экономике всех стран.
Por ejemplo, si el consumo interno asiático aumenta, el crecimiento económico global dependerá mucho menos del sobreconsumo de unos estadounidenses cargados de deudas, lo que ayudaría a todas las economías.
Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
Sólo tienen déficit comercial cuando invierten mucho sin limitar el consumo.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
El ahorro podría seguir siendo elevado, pese a que el consumo actual crece lentamente, mientras que la balanza comercial se mantendría controlada por una mayor demanda de bienes de capital importados.

Возможно, вы искали...