доза русский

Перевод доза по-испански

Как перевести на испанский доза?

доза русский » испанский

dosis unidad de dosificación dosis unitaria dosificación chute

Примеры доза по-испански в примерах

Как перевести на испанский доза?

Простые фразы

Здоровая доза скептицизма жизненно необходима, когда слушаешь политика.
Una dosis saludable de escepticismo es esencial al escuchar a un político.
Доза определяет яд.
La dosis hace el veneno.

Субтитры из фильмов

Ему нужно только одно. Хорошая доза касторки.
Sólo hace falta darle un poco de aceite de castor.
Эй, начальник, человеку нужно слабительное и доза соли.
Jefe, necesito aceite de ricino y un laxante.
Первая доза выпущена, сэр.
Primera etapa cumplida, señor.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Un pequeño cristal implantado en su collar. Una porción de este explosivo no mayor que un grano de arena.
Так, это её доза.
Este es su paquete.
А это источник сигнала, который будет пищать всякий раз, когда тебе понадобится новая доза.
Esto es un avisador que pitará cuando necesites la siguiente dosis.
Предупреждая ваш вопрос. это была смертельная доза.
Antes de que preguntes. era una dosis letal.
Это у меня была последняя доза.
Ese fue mi último pinchazo.
Сейчас июль. В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
Es julio, el campo está frío, y lleno de radiación desconocida.
Кроме того, мне нужна доза.
Ademas, necesito mi droga..
Все что нужно этому торчку - доза.
Lo único que necesita ese adicto es una dosis.
Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно. Возможно, да.
Pero si tomó la última dosis hace dos días no puede ser tan importante.
Горничная Доркас сказала нам, что за день до смерти у хозяйки оставалась одна доза.
Dorcas, la sirvienta, nos ha dicho que un día antes de su muerte sólo le quedaba una dosis.
Вероятно, последняя доза была смертельной.
Es muy probable que la última dosis sea mortal.

Из журналистики

Нам бы также не помешала доза реализма.
Lo que también hace falta es una dosis de realismo.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Por el momento, la capacidad de EE.UU. de tomar en préstamo grandes sumas de dinero actúa como una gran dosis de esteroides en la economía.
Если кто-то употребляет марихуану регулярно, то содержащаяся в его организме доза ТГК выше, чем предполагается.
Para alguien que usa la cannabis de forma rutinaria, la dósis en el cuerpo es más alta de lo que imagina.
В результате до сих пор неясно, что определяет различные результаты от их приема: доза, продолжительность применения или параллельный прием других веществ.
En consecuencia, sigue siendo incierto si la dosis, la duración de uso o la ingesta paralela de otros agentes determina diferencias en su efecto.
На самом деле, летальная доза никотина намного выше, чем те 30-60 миллиграмм, о которых говорится во многих научных статьях.
De hecho, la dosis letal de nicotina es mucho mayor que los 30 a 60 miligramos que afirman muchos estudios científicos.
Изучив случаи отравления никотином и попытки самоубийств, фармаколог Бернд Майер обнаружил, что смертельная доза для человека должна составлять 500-1000 миллиграмм усвоенного организмом - а не просто принятого - никотина.
El farmacólogo Bernd Mayer revisó informes sobre intoxicaciones e intentos de suicidio relacionados con la nicotina y halló que la dosis letal para el ser humano ha de estar entre 500 y 1000 mg de nicotina absorbida (no ingerida).
Правильная доза аспирина может стать терапевтическим спасением, но если съесть его слишком много, можно умереть.
La dosis correcta de aspirina puede ser una bendición terapéutica, pero consumirla en exceso puede resultar letal.
НЬЮ-ЙОРК. Американские выборы обычно производят краткую эйфорию; национальное чувство обновления, будущих возможностей, действует как доза адреналина.
NUEVA YORK - Las elecciones norteamericanas normalmente producen una breve euforia; la sensación pública de renovación, de posibilidades futuras, actúa como una inyección de adrenalina.
В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов.
De hecho, lo que ahora se necesita es otra dosis de estímulo fiscal.
ПЕКИН - Кажется, что впервые за многие годы нам не повредит здоровая доза оптимизма.
BEIJING - Por primera vez en varios años, parece justificada una sana dosis de optimismo.

Возможно, вы искали...