entorno испанский

среда́, среда, окружающая среда

Значение entorno значение

Что в испанском языке означает entorno?

entorno

Se dice de lo que rodea a algo. Informática.| Conjunto de condiciones extrínsecas que necesita un sistema informático para funcionar, como el tipo de programación, de proceso, las características de las máquinas que lo componen, etc. Matemáticas.| Conjunto de puntos vecinos a otro. Pliegue que se hace a la ropa en el borde.

Перевод entorno перевод

Как перевести с испанского entorno?

Примеры entorno примеры

Как в испанском употребляется entorno?

Простые фразы

Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Somos influidos por nuestro entorno.
На нас влияет наше окружение.
Plantar bosques es bueno para el entorno.
Посадка лесов полезна для окружающей среды.
Este es un buen entorno de aprendizaje.
Это хорошая учебная среда.
Este es un buen entorno de aprendizaje.
Это хорошая среда для обучения.
Tom vino de un entorno pobre, pero con el tiempo se volvió bastante rico.
Том вышел из бедной среды, но со временем он стал достаточно богатым.
Veo la curiosidad infinita con la que un niño trata de entender su entorno; Es decir, aún hay esperanzas de una mejor sociedad.
Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Субтитры из фильмов

Necesito un entorno adecuado.
Мне нужен другие декорации.
Pero a ti no te afectó este entorno.
Но ты ведь не поддался. - Разве?
Encuentre lugares de interés en el entorno.
Выясните насчет достопримечательностей.
Nunca me fijo en mi entorno cuando trabajo.
Я ничего не замечаю, когда работаю, Пола.
Pensé que se sentiría más a gusto si el entorno era familiar.
Я подумала, что вам будет более комфортно в родных окрестностях.
Mira entorno tuyo.
Оглянись вокруг.
Las montañas, los bosques, el entorno salvaje eran tan inmutables para ellos como las estrellas e igual de inquebrantables.
Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
Los hombres construyen su historia, no el entorno en el que viven.
Люди творят историю, но не среду, в которой они живут.
No tenemos que adaptarnos al entorno.
Нам не нужно подстраиваться под окрудающую среду.
Cambiaremos el entorno para que se adapte a nosotros.
Мы изменим её для себя.
Como había previsto, es un ambiente caliente. algo menos compatible que su entorno de Venus.
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников.,.которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
Por lo general se camufla con su entorno, como debería la del Doctor.
Она обычно сливается с оркужением, как должна и ТАРДИС Доктора.
Usted sabe, Doctor Si su máquina se mimetizase con su entorno la gente no sería capaz de encontrarla.
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти.
Del entorno de su madre.
Он наш старый друг.

Из журналистики

Un líder con experiencia previa sabe cómo se sienten sus subordinados, cómo motivarlos y cómo crear el entorno de trabajo adecuado.
Лидер с предварительным опытом знает, как чувствуют себя его подчиненные, как их мотивировать и как создать правильную рабочую обстановку.
En este entorno, la intervención militar en Libia no necesariamente obliga a lo mismo en Siria.
В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
Un entorno público más abierto y transparente ayudará a despertar su sentido de misión política.
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Puede que sea así, pero también creo que puede crecer una nueva generación de líderes políticos en un entorno de información más abierto.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
Mucho se habla de la resistencia de teflón de Asia en un duro entorno posterior a la crisis.
Многое сделано благодаря азиатской гибкости в суровом посткризисном климате.
Además, es casi seguro que un TLC trilateral ayudaría a estabilizar las problemáticas relaciones políticas entre los tres países, y podría crear un entorno mejor para la eventual reconstrucción económica de Corea del Norte.
Трехсторонняя ЗСТ также, скорее всего, поспособствует стабилизации хлопотных политических отношений между тремя странами и сможет обеспечить более благоприятные условия для возможного восстановления экономики Северной Кореи.
Pero dicho tratado debe reflejar la competencia de Ucrania con el mundo, sin estar limitada por un acuerdo privado que excluye a que no forman parte de él y a sus exigencias de un entorno legal estable y predecible y de prácticas comerciales justas.
Но эта торговля должна отражать сильные стороны Украины в мире, не сдержанные приватными сделками, непрозрачными для остальных, и их видение стабильной и предсказуемой правовой среды и честной деловой практики.
Promete crear un entorno más próspero e inclusivo donde los desplazados tendrán mejores perspectivas.
Те, кто переезжают будут иметь далеко лучшие перспективы в более благополучной и инклюзивной среде, которую обещает создать обменная экономика.
En el entorno actual, con un enfoque renovado sobre la normativa de mercados, instituciones e instrumentos financieros, puede que sean inevitables algunas diferencias internacionales en cuanto a la escala, ámbito y aplicación de las nuevas normas.
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными.
Ello requerirá garantizar una gobernanza apropiada, estructuras de precios predecibles, y un entorno regulatorio creíble.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Pero la mejor manera de impedirlo es crear un entorno en el que las opiniones contrarias puedan enfrentarse libremente, permitiendo que finalmente triunfe la verdad.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Fuera de Gaza, el ascenso del islamismo político en los países de la Primavera Árabe (especialmente Egipto y Túnez) creó un entorno más favorable para Hamás.
И за пределами Газы, рост влияния ислама в политике в странах Арабской весны, особенно в Египте и Тунисе, создал более комфортную для ХАМАСа атмосферу добрососедства.
La voluntad reciente de parte de China de reabrir un diálogo con los enviados del Dalai Lama y la mejora en sus relaciones con Taiwán demuestran que existe espacio para crear un entorno más positivo.
Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода.
Es crucial que este nuevo entorno de las finanzas del clima se use para complementar las inversiones de incluso mayor escala para el desarrollo sostenible que serán necesarias en las próximas décadas.
Крайне важно, чтобы эти новые финансы для противодействия изменениям климата использовались для дополнения имеющихся еще более крупных инвестиций в устойчивое развитие, которое будет необходимо провести за несколько следующих десятилетий.

Возможно, вы искали...