природа русский

Перевод природа по-испански

Как перевести на испанский природа?

природа русский » испанский

naturaleza medio ambiente parque medioambiente entorno carácter

Природа русский » испанский

Naturaleza

Примеры природа по-испански в примерах

Как перевести на испанский природа?

Простые фразы

Природа полна тайн.
La naturaleza está llena de misterios.
Если человеческая природа эволюционирует, то ненамного быстрее, чем геологический профиль Земли.
Si la naturaleza humana está evolucionando, pues no es mucho más rápida que el perfil geológico de la Tierra.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
В наших краях природа расцветает весной, зреет летом, даёт плоды осенью и отдыхает зимой.
En nuestra región la naturaleza florece en primavera, madura en verano, en otoño da frutos y en invierno descansa.
Если бы природа была банком, её бы уже спасли.
Si la naturaleza fuera un banco, ya la habrían salvado.
Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо.
La muerte es una cosa fea que la naturaleza debe ocultar, y que oculta bien.
Мать-природа прекрасна.
La Madre Naturaleza es bella.
Природа прекрасна.
La naturaleza es bella.
Природа жестока.
La naturaleza es cruel.
Природа - это его врач.
La naturaleza es su propio doctor.
Тому нравится природа.
A Tom le gusta la naturaleza.
Природа довольствуется малым.
La naturaleza se conforma con poco.
Любовь - инструмент, которым природа побуждает людей размножаться.
El amor es el instrumento con el que la naturaleza incita a las personas a reproducirse.

Субтитры из фильмов

И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
En un descuido de Jekyll, la naturaleza ultrajada se tomó su venganza. y desde los más oscuros abismos de tormento, le condenó a cargar con la crueldad de su otro yo.
Вся природа озарена сиянием.
El paisaje está bañado de sol.
Мы никогда не будем ровней, сама природа против этого.
No eres como yo y nunca lo serás. La naturaleza no lo permite y todo lo demás lo demuestra.
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
Y entonces, varios cientos de millones de años atrás,.la naturaleza saltó a otro carril y produjo los dinosaurios.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Esos inventos encontraron su sentido dentro de la bondad la fraternidad y la unidad de todos los hombres.
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
La naturaleza había vuelto a su estado original, y poco a poco había extendido sus dedos largos y tenaces sobre el camino.
Природа все-таки должна взять свое.
La naturaleza ha de seguir su curso. Arre.
Но он сказал, природа должна взять свое.
Pero dijo que la naturaleza debía seguir su curso.
Природа - служанка Бога.
La naturaleza es la esclava del Señor.
Но природа об этом позаботилась.
Pero la naturaleza se hace cargo.
Это нечто такое мощное, как сама природа.
Es tan poderoso como la misma naturaleza.
Природа мудрее нас самих.
La Naturaleza es más sabia que nosotros.
Природа разрушила всю их работу за одну-единственную ночь.
La naturaleza también lo fue. y en una sola noche los destruyó por completo.
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
La naturaleza se las arregla para que a una mujer en tu condición una nube parezca un arco iris y el mundo entero una gran cuna.

Из журналистики

Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза.
Así es la naturaleza imperfecta de la fiabilidad del diagnóstico psiquiátrico.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
Ahí se veneraba a los maestros de esas disciplinas, la medicina avanzaba con rapidez y la gente común se interesaba en la forma en que funcionaba la naturaleza.
Также важна и природа дарованной независимости.
La naturaleza de la independencia conferida también es importante.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
A veces el carácter específico de los virus nos favorece.
Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной.
La naturaleza nos ofrece experimentos naturales, pero en casi todas las circunstancias tantas cosas cambian tan rápidamente que a menudo es difícil desentrañar qué causó qué cosa.
Сама Природа подчеркнула важность послания.
La Naturaleza subrayó la importancia del mensaje.
Еще одна причина беспокойства относительно будущих отношений - это контрастирующая сегодня природа политический элиты России и Европы.
La naturaleza contrastante de las elites políticas en Rusia y Europa hoy es otro motivo de preocupación sobre el futuro de la relación.
Состязательная природа российского режима - капиталистического и недемократичного, европейского и настроенного против ЕС - требует такой стратегии.
La naturaleza dual del régimen de Rusia -capitalista y no democrático, europeo y anti-UE- exige una estrategia de este tipo.
В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком.
La noción de sustentabilidad plantea que el capital natural (es decir, los bosques, la vida salvaje y otros recursos naturales) no se puede sustituir con el capital producido por el hombre.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.
Por ejemplo, un problema fundamental es que la naturaleza del comercio global constantemente está evolucionando, y los acuerdos existentes sólo tienen una capacidad de adaptación limitada.
Природа идеи государства-нации неясна.
El origen de la idea de Estado-nación no está claro.
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов.
El siguiente problema que se debe abordar, y que también tiene implicaciones constitucionales, es la naturaleza anónima y burocrática de las leyes europeas.
Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
La naturaleza global de la crisis actual deja en claro que Europa tiene que poder decidir de manera rápida y coherente, o atenerse a consecuencias adversas.

Возможно, вы искали...