erróneo испанский

ошибочный

Значение erróneo значение

Что в испанском языке означает erróneo?

erróneo

Que posee errores.

Перевод erróneo перевод

Как перевести с испанского erróneo?

Примеры erróneo примеры

Как в испанском употребляется erróneo?

Простые фразы

Tom cogió el autobús erróneo.
Том сел на неправильный автобус.
Tom subió al tren erróneo.
Том сел не на тот поезд.
No sé si debería traer o no un paraguas, conmigo a la universidad hoy. El pronóstico del tiempo ha sido erróneo durante los últimos días.
Не знаю, надо ли мне сегодня брать зонт с собой в университет. Прогноз погоды в последние дни не сбывался.

Субтитры из фильмов

Todo erróneo.
Это всё чепуха.
No debemos formarnos un concepto erróneo. de nuestras relaciones con los aliados.
Мы не должны заблуждаться насчет отношений с нашими бывшими союзниками капиталистами.
Tu amor por mi es erróneo.
Твоя любовь ко мне неправильна.
Es algo erróneo, que crea el vacío alrededor.
Нечто ошибочное, что создает пустоту вокруг.
El pensamiento erróneo es pasible de castigo.
Неверное мышление наказуемо.
Quizá los fantasmas. fueran un fenómeno mal observado y que, por lo tanto, fueran definidos de un modo erróneo.
Я предполагаю возможность того, что. привидения, давайте их так назовем, -.являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Tal vez es un camino erróneo.
Может быть, не та дорога.
Sólo sé que el artículo que se ha publicado esta mañana. es erróneo y así lo hemos calificado, de erróneo, no sólo yo, sino también la persona. en cuya declaración ante el Gran Jurado. han basado su artículo.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности..исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри.
Sólo sé que el artículo que se ha publicado esta mañana. es erróneo y así lo hemos calificado, de erróneo, no sólo yo, sino también la persona. en cuya declaración ante el Gran Jurado. han basado su artículo.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности..исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри.
Escaque erróneo.
Неправильный ход.
Tu rey, amo, escaque erróneo.
Ваш король, хозяин, король так не ходит.
Ha sido un escape erróneo de pensamiento.
Это была случайная утечка мысли.
Pero son las reglas erróneas y juegas al juego erróneo.
Но это всё не правильные правила, и ты в неправильную игру играешь.
Corriendo de repente por el camino erróneo del laberinto, comiendo el trocito erróneo de queso, cayendo muertos de myxomatosis de forma inesperada.
Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза.

Из журналистики

Esto parece erróneo -y hasta inmoral- si pudiéramos hacer más por la gente y por el planeta a través de la adaptación.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Creo que este juicio es erróneo.
То есть, мы не просто не должны трогать владельцев облигаций, но даже не можем сделать это и с акционерами, даже если бы оценочная стоимость существующих акций базировалась исключительно на оказанной правительственной помощи.
Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Lamentablemente, ese nuevo consenso podría ser tan erróneo ahora como equivocados han estado en los tres últimos años quienes sostenían la hipótesis en forma de V.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения.
Mi detención aquí se debe a que estuve en el lugar erróneo en el momento equivocado.
Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время.
Sin embargo, el argumento de que las mejoras genéticas son inmorales porque no todos los niños las pueden recibir es erróneo.
Но утверждение, что генетические улучшения являются безнравственными, поскольку не все дети могут их получить - это ошибочное утверждение.
De ser así, este país está haciendo un cálculo erróneo.
Если это так, то Китай делает серьезный просчет.
A pesar de su aparente plausibilidad, este enfoque es erróneo.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход.
Nada de esto era necesariamente erróneo.
Все это не обязательно является неправильным.
Y si bien no deberíamos sobredimensionar los riesgos para la estabilidad financiera de mantener tasas excesivamente bajas, también es erróneo descartarlos por completo.
Не стоит переоценивать риски, создаваемые длительным периодом сверхнизких ставок для финансовой стабильности, но столь же ошибочно их полностью игнорировать.
Los líderes europeos hicieron un cálculo profundamente erróneo al inicio de las conversaciones de incorporación de Turquía a la UE, creyendo que los vínculos estrechos harían de los conflictos de Oriente Medio un problema de Europa.
Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы.
El proceso que utiliza la IARC para llegar a conclusiones no sólo es erróneo desde un punto de vista científico; es nocivo.
Методика, которую использует МАИР, принимая свои решения, является не просто научно ошибочной. Она вредна.
Este nuevo unilateralismo se basaba en un entendimiento profundamente erróneo de la naturaleza del poder -es decir, la capacidad de afectar a otros para obtener los resultados que uno quiere- en la política mundial.
Данная новая идея однополярности мира основывалась на полном непонимании природы власти (т.е. способности привлекать других для достижения желаемых результатов) в контексте мировой политики.

Возможно, вы искали...