ложный русский

Перевод ложный по-испански

Как перевести на испанский ложный?

ложный русский » испанский

falso erróneo impropio falaz engañoso

Примеры ложный по-испански в примерах

Как перевести на испанский ложный?

Субтитры из фильмов

Это ложный след.
Soy la persona equivocada.
Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест.
No queremos una demanda por detención ilegal.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Hasta ahora el cine le ha dado una fama superficial. La ha metido en un mundo irreal, y ahora siente que está vacío.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Un paso en falso y nos tirarán del tren.
Это ложный адрес.
No vale la pena. Es una dirección falsa.
Ложный звонок.
La llamada era una artimaña.
Это ложный приказ.
Esa orden es falsa.
Это ложный приказ, мичман.
Alférez, escúcheme.
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ. о том, что наши войска переходят к обороне.
Para que crean que Ud. no se ha ido,. el E.M. ha preparado la orden ficticia de que nuestras tropas pasan a la defensa.
Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем.
Organizaremos una fuga falsa, y ellos nos guiarán hasta donde esté el casco.
Они запрограммированы на то, чтобы один из них всегда давал ложный ответ.
Si están contraprogramados, uno debe de dar siempre una falsa indicación.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Piénsalo bien, Julietta. Aunque me dolería mucho, un desliz es algo que debería perdonar.
Просто отвлекающий момент, чтобы Вы взяли ложный след.
Fue sólo un pretexto para desviar su atención.
Перемещение отражения. Создам ложный образ для Управления Транспортными Потоками.
Desplazo la sombra, creando una falsa imagen al Control de Tráfico Espacial.

Из журналистики

Оставим без внимания крайне агрессивный характер этих усилий заставить замолчать критиков, но угольная промышленность предоставляет ложный выбор: или прекратить использовать уголь, или покончить с бедностью.
Dejando aparte el carácter profundamente insultante de estos intentos de silenciamiento a sus críticos, la industria del carbón está planteando un falso dilema: acabar con el uso del carbón o eliminar la pobreza.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
De manera que la desintegración de los estados multinacionales es un falso camino.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер.
Pero esos temores carecen de fundamento.
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой.
Como notable propagandista que era, De Gaulle convenció a los franceses de que la Cuarta República era un desastre -una patraña que siguió siendo el saber popular desde entonces.
Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный.
Pero es falso y peligroso a la vez.
Даже Хиллари Клинтон в ходе своей президентской компании использовала этот ложный аргумент.
Incluso Hillary Clinton, en su campaña por la presidencia de los EE.UU., hizo suya esa falacia.
Тот факт, что ни одна из главных партий не готова говорить об увеличении оборонных расходов, дает ложный сигнал российскому президент Владимиру Путину.
El hecho de que ninguno de los grandes partidos esté dispuesto a argumentar a favor del aumento del gasto para la defensa constituye un mensaje erróneo para el Presidente de Rusia, Vladimir Putin.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину.
El falso triunfalismo alimenta la mala disciplina.

Возможно, вы искали...