excepcional испанский

исключительный

Значение excepcional значение

Что в испанском языке означает excepcional?

excepcional

Que pertenece o concierne a una excepción. Que está fuera de lo común o lo normal. Muy bueno, fantástico, estupendo. Dicho de una persona, que posee algún tipo de discapacidad intelectual o psicosocial (como síndrome de Down, parálisis cerebral, autismo, etc.)

Перевод excepcional перевод

Как перевести с испанского excepcional?

Примеры excepcional примеры

Как в испанском употребляется excepcional?

Субтитры из фильмов

Algo excepcional.
Что-то исключительное.
Pero Octave. es excepcional.
Октав это нечто особенное.
No creo que sea excepcional.
Спасибо, профессор.
Era excepcional también.
Она тоже была довольно исключительной.
Ella apreciaba los lujos que le podía ofrecer, y yo admiraba su belleza, que era excepcional.
Она высоко ценила роскошь, которую я мог ей предложить, а я восхищался ее красотой, которая была исключительной.
Parece una ganga excepcional.
Прекрасное предложение.
Sí, claro que sí, porque es un sujeto excepcional.
Да, конечно, потому что он очень своеобразный человек.
Sí, un sujeto excepcional.
Да, очень своеобразный.
Tú sabes, Sammy. que Sue es una mujer excepcional.
Знаешь, Сэмми, малышка Сью - просто выдающаяся женщина.
Porque considero que es excepcional, único, casi un fenómeno.
Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный. Я даже сказал бы феномен.
Tony es un caso excepcional.
Тони исключительный случай.
No es una historia excepcional.
Не слишком красивая история.
Como privilegio excepcional, Terry podía ver a su hija.
В виде исключения, охранник разрешил Тьерри, видеть свою дочь.
Nada excepcional.
Не о чем говорить.

Из журналистики

Hoy los ánimos son muchos más sombríos, y están comenzando a abundar las referencias a 1929 y 1931, a pesar de que algunos gobiernos siguen comportándose como si la crisis fuera más clásica que excepcional.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Cuando se vio en una situación comprometida por los comentarios que hizo el pastor de su iglesia, pronunció un discurso excepcional sobre la raza en Estados Unidos.
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке.
Hay quienes creen en la idea de que Estados Unidos es una nación excepcional.
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна.
Por esas razones, la UE ofrece un modelo excepcional para otras regiones que siguen empantanadas en los conflictos, la pobreza, la falta de infraestructuras y la crisis medioambiental.
Поэтому ЕС предлагает уникальную модель другим регионам, которые по-прежнему пребывают в конфликтах, испытывают бедность, недостаток инфраструктуры и экологический кризис.
Durante los cinco últimos años, Ban Ki-moon ha encarnado esa unidad, tanto con su excepcional diplomacia personal como en su papel de jefe de esa indispensable organización mundial.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации.
Pero ésa es otra razón por la que Obama es excepcional: la complejidad de su identidad hace que sea universal, un candidato mundial para una era mundial.
Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
En efecto, ya tienen motivos suficientes para estar nerviosos: después de todo, a la excepcional relajación de las condiciones financieras que ha implantado la Reserva tendrán que seguir restricciones extraordinariamente dolorosas.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению.
Singapur logró la condición de país rico con una estrategia de desarrollo excepcional.
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
NUEVA DELHI - El emperador japonés Akihito y la emperatriz Michiko, en un viaje excepcional al exterior, deben iniciar una gira por las ciudades indias de Nueva Delhi y Chennai el 30 de noviembre.
НЬЮ-ДЕЛИ - Японский император Акихито и императрица Митико, во время одного из редко осуществляемых заграничных путешествий, планируют начать ознакомительную поездку в индийских городах Дели и Ченнаи с 30 ноября.
Sin embargo, la evolución incesante del mundo juega, en última instancia, a favor de la más importante ventaja de los Estados Unidos: su excepcional capacidad para crear coaliciones amplias y dispares.
Однако в конечном счете неослабевающая эволюция в мире дает Америке ее наиболее важную силу: ее уникальную способность строить обширные и разнородные коалиции.
No es de extrañar que los consentidos dirigentes de China actúen ahora como si su país fuera de verdad excepcional y pudiese contaminar impunemente el espacio ultraterrestre.
Неудивительно, что разбалованное руководство Китая действует теперь так, будто бы Китай действительно является особенным и может безнаказанно загрязнять открытый космос.
BERKELEY - El reciente desplome vertiginoso de las bolsas de valores de Shanghái y Shenzhen ha sido una prueba excepcional para los gobernantes comunistas de China.
БЕРКЛИ - Недавний ошеломляющий обвал на фондовых биржах Шанхая и Шэньчжэня стал уникальным экзаменом для коммунистических вождей Китая.
Los gobernantes de China ven a las Olimpíadas como un escenario para demostrarle al mundo la vitalidad excepcional del país que construyeron en las últimas tres décadas.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.

Возможно, вы искали...