необычный русский

Перевод необычный по-испански

Как перевести на испанский необычный?

Примеры необычный по-испански в примерах

Как перевести на испанский необычный?

Простые фразы

Я услышал необычный шум.
Escuché un ruido raro.

Субтитры из фильмов

Это необычный рассказ о волшебстве, гипнозе и сундуке с двенадцатью остроконечными мечами.
Este es un extraño informe. sobre hipnotismo, hechicería, y un baúl con doce espadas afiladas.
Это очень необычный вопрос.
Bueno, esa es una pregunta peculiar.
Гость, которого мы ждём - необычный человек.
Este invitado que esperamos no es una persona ordinaria.
Это был необычный мальчик, спокойный.
Era un buen muchacho.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
La muralla del castillo de Nottingham y la fortaleza de Sir Guy tuvieron una actividad inusual. Esa noche, el Príncipe Juan y su amigo celebraban un futuro prometedor.
Он очень необычный ребенок.
Y es muy especial.
Да, очень необычный.
Ya lo veo.
Действительно, Кора, это необычный парень.
Efectivamente, Cora, no es un tipo corriente.
Ну, это очень необычный случай.
Bueno, este es un caso muy poco usual.
Да, немножко необычный.
Si, es un poco inusual.
Моя дочь - необычный пассажир.
Mi hija no es una pasajera ordinaria.
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
El ángulo de la bala era peculiar.
Он необычный.
Es un tipo estupendo.
Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
Sabe, su padre hizo algo extraordinario.

Из журналистики

Конечно, это был необычный спад.
Obviamente, esa no fue una recesión común y corriente.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии.
Ese ecléctico grupo de juristas iniciará, en la primera semana de julio, un experimento inhabitual en la justicia internacional.
Особенно интересен необычный режим воспроизводства мух цеце: они вынашивают свое потомство.
Es particularmente interesante el modo inusual de reproducción de la mosca tse-tsé: este insecto da a luz a crías vivas.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно.
No hay duda de que los mercados emergentes han estado en un ánimo inusualmente ahorrativo, reconstruyendo las reservas y mejorando sus balances, pero nadie espera que esto dure para siempre.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Я признаю, что это необычный способ видеть мир, но, читая газету, я постоянно поражаюсь степени человеческой доброты.
NEW HAVEN - Reconozco que es una forma inhabitual de ver el mundo, pero, al leer el periódico, me asombra constantemente la amplitud de la bondad humana.

Возможно, вы искали...