florecer испанский

цвести

Значение florecer значение

Что в испанском языке означает florecer?

florecer

Abrirse la flor después de formada. Dicho de una cosa o una persona, prosperar, ir bien, desarrollarse con éxito.

Перевод florecer перевод

Как перевести с испанского florecer?

Примеры florecer примеры

Как в испанском употребляется florecer?

Субтитры из фильмов

Pearl, que era una flor silvestre. brotó de la arcilla dura, rápida en florecer. y de muerte temprana.
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
Cantemos cuando las violetas comienzan a florecer.
Давайте споём. Когда фиалки начинают цвести.
El cerezo aliso, el abedul y el aliso ya comienzan a florecer.
И береза, и черемуха. И ольха уже начинает.
Si se puede llegar sacar alguna conclusión,.diremos que es cierto que el clima al sur del Loire,.ni demasiado húmedo ni demasiado seco,.encaja perfectamente para el florecer de las madres.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Y pusimos a este bomboncito. en dosis masivas de sulfato ferroso. y empezó a florecer como una rosa.
Тогда мы начали пичкать мою малышку большими дозами сульфата железа, и она расцвела, как роза.
Gracias por hacerme a florecer como una rosa.
Спасибо, что сделал со мной розу.
Pero el mismo calor que las hace florecer a mí me debilita.
Мне кажется, просто вы очень хорошо ухаживаете за ними.
Las guerras hacen florecer la amistad entre los hombres.
Война создаёт мужское братство.
Si siembras las semillas apropiadas, pronto las verás florecer por sí solas.
Если вы посеяли правильные семена, они быстро вырастут сами по себе.
Las sonrisas de los niños, el florecer de las flores, El cantar de las aves, sentarse en la banca de un parque en un día soleado.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
En los pasados pocos meses, te he visto florecer.
Я наблюдала за собой весь месяц.
Deja que sea un recuerdo del médico cuyo corazón hiciste florecer.
И пусть он напоминает тебе о человеке, чьё сердце расцвело благодаря тебе.
Obtengo un tipo de musgo. que incluso llega a florecer.
Я вырастила печёночный мох! Причём цветущий.
Llegarás a tiempo para ver florecer a las flores estelares.
Ты как раз прилетишь ко времени цветения Звездных кружев.

Из журналистики

Dejemos de lado el hecho de que las iniciativas para hacer florecer la democracia han caído en una parálisis sangrienta en Irak y Afganistán.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
Por supuesto que es necesario llegar a un equilibrio entre una disciplina institucional firme y dejar florecer a cientos de mentes intelectuales.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
Para abordar los desastres con mayor eficacia, los países deben contar con la voluntad de crear un medio en el que pueda florecer un sector de seguros privados mucho más desarrollado.
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
También tendrán que florecer los sectores y funciones de mayor valor añadido que se encuentran hacia el origen y el destino de las industrias de procesamiento.
Секторы с более высоким уровнем добавленной стоимости и функций, расположенные в технологической цепочке до и после обрабатывающей промышленности, также нужно будет развивать.
Para florecer, la investigación de células raíz requiere de un medio en el que las políticas sean sensatas y predecibles.
Для успешного проведения исследований стволовых клеток требуется разумная, предсказуемая политическая среда.
En la medida que estas actitudes pueden haber derivado en un sistema político en el que a las pequeñas y medianas empresas les cuesta florecer, tal vez haya contribuido a los problemas de Francia.
В той степени, в какой этот подход привел к созданию политической системы, в которой малым и средним компаниям трудно развиваться, - он, возможно, причастен к проблемам Франции.
Cuando las empresas, la sociedad civil y el gobierno se unen para ayudar a los países a resistir a los desastres, salvan vidas, impulsan la estabilidad y crean oportunidades que les permiten a los mercados y a la gente florecer por igual.
Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям.
La política económica es como la jardinería: tirar de las plantas no las hará crecer más rápido, pero un jardinero exitoso puede brindarles el entorno adecuado donde florecer.
Экономическая политика похожа на садоводство: если тянуть растения вверх, расти быстрее они не станут; хороший же садовник создает благоприятную среду для их бурного роста.
Y, por supuesto, el problema no es sólo Romney; el hecho más notable e importante es que su nivel de evasión fiscal hace que sea difícil financiar bienes públicos, sin los cuales una economía moderna no puede florecer.
Быть может, Ромни и не уклонялся от уплаты налогов: только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
Si la democracia ha de arraigarse y florecer en Egipto, Túnez y otras partes del mundo árabe, los nuevos gobiernos reformistas deben hacer de la crisis de desempleo entre los jóvenes su principal prioridad.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы.
Su impulso monomaníaco de centralizar el poder está eliminando el profesionalismo que el país precisamente necesita para florecer.
Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
El planeta se salvará, y la economía será libre de florecer.
Планета будет спасена и экономика будет процветать свободно.

Возможно, вы искали...