процветать русский

Перевод процветать по-испански

Как перевести на испанский процветать?

процветать русский » испанский

prosperar florecer medrar grifo abrirse

Примеры процветать по-испански в примерах

Как перевести на испанский процветать?

Простые фразы

Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной. Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать.
Si desaparecieran todos los insectos de la tierra, en menos de 50 años desaparecería toda la vida. Si todos los seres humanos desaparecieran de la tierra, en menos de 50 años todas las formas de vida florecerían.

Субтитры из фильмов

Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Nuestra tarea es descubrir de qué forma es posible vivir y desarrollarse allí.
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
Esta mujer de la Tierra tenemos que confiar en para que nos muestre cómo existir sin alas, para sobrevivir y prosperar.
И если нам удастся потерпеть полное поражение, мы снова будем процветать.
Soy un hombre de mucha moral.
Эта нация станет процветать,.потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Esta nación prosperará porque es una nación religiosa y porque caminamos de la mano del Señor.
Они будут процветать при высокой температуре.
Ellos prosperarían con el calor.
Если бы история сложилась по-другому, некоторые из этих видов могли бы и сейчас жить и процветать.
Con un leve cambio en la historia ciertos de organismos hoy extintos habrían sobrevivido y prosperado.
Если мы будем верить в Логара и не выкажем наших желаний, мы выживем и будем процветать.
Silencio. Tenemos fe en Logar. Y si mostramos que somos dignos de ello, sobreviviremos y prosperaremos.
Лучше быть дерьмом в Лондоне, чем процветать в Африке.
Prefiero ser una mierda en Londres que un pionero aquí.
Юристы В Луизиане всегда будут процветать.
En Luisiana, a los abogados les va bien, quieran o no.
И вряд ли ваш санаторий будет процветать, если станет известно,.. что не только владелец, но и главный врач были арестованы,.. с выкрашенными лицами по обвинению в нарушении спокойствия.
Ni un sanatorio prosperaría probablemente si se llegara a saber que no sólo el dueño, sino también el médico principal, habían sido arrestados con caras ennegrecidas y acusados de alterar el orden público.
Ты - фундамент, на котором основано это агентство и на котором будет процветать.
Claro. Eres la roca sobre la que esta agencia fue fundada, a partir de la cual hemos podido seguir prosperando.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать.
Y, si Dios quiere, con su ayuda y la de la Sociedad, estas maravillosas criaturas volverán a prosperar.
И именно эту Вселенную надо очистить от жизни. И тогда Сумеречное созвездие сможет обрести новых жителей и процветать.
Así que es este universo el que debe limpiarse de vida. para que pueda poblarse y prosperar.
Так что если ты чёрный или смуглый ты моешь заработать денег и процветать и разбогатеть в Америке.
Si eres negro o moreno, puedes hacer dinero, prosperar y hacerte rico en America.

Из журналистики

Например, он позволил процветать частной прессе, а в 2000 году стал первым эфиопским лидером, который провел многопартийные парламентские выборы.
Por ejemplo, permitió que floreciera una prensa privada y en 2000 se convirtió en el primer líder etíope en llevar a cabo elecciones parlamentarias multipartidarias.
Друзья и союзники Америки должны подумать над тем, какой региональный порядок они хотят, и они должны начать сотрудничать для того, чтобы вдохнуть жизнь в структуру мира, в которой вся Азия сможет процветать и чувствовать себя в безопасности.
Sus amigos y aliados deben reflexionar profundamente sobre la clase de orden regional que quieren y deben empezar a colaborar para dar vida a una estructura de paz dentro de la cual toda Asia pueda prosperar y sentirse segura.
Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами - ни ЕС, ни кого-либо ещё.
Los negocios experimentarían un auge, la City de Londres prosperaría y los británicos nunca serían esclavos ni de la UE ni de nadie más.
Для того чтобы Великобритания продолжала процветать за пределами ЕС, необходимо еще больше открыть свою экономику, и не только по отношению к международной торговле и инвестициям, но также и к увеличенным иммиграционным потокам.
Para que Gran Bretaña siguiera prosperando fuera de la UE, tendría que abrir su economía aún más, no sólo al comercio y la inversión a escala mundial, sino también a mayores corrientes de inmigración.
Политические лидеры должны выходить за рамки поддержки традиционных инкубаторов, этим производя и воспитая нормативную базу, которая позволяет инновациям процветать.
Las autoridades deben hacer algo más que apoyar incubadoras tradicionales produciendo y alimentando los marcos reguladores que permiten prosperar a las iniciativas.
С другой стороны, частое воздействие локализованных, временных изменений вынуждает системы становиться более динамичными и гибкими, повышая их возможность процветать в условиях стресса.
Por el contrario, una exposición frecuente a una volatilidad temporal y local, obliga a los sistemas a ser más dinámicos y flexibles, fortaleciendo así su capacidad para prosperar bajo presión.
Если Китай хочет процветать в долгосрочной перспективе, повышение его совокупной производительности является ключевым.
Para que China prospere en el largo plazo es esencial aumentar su productividad agregada.
Хуже всего, что стал процветать расизм, так как производительность и общественная полезность стали менее эффективными в защите от дискриминации.
Lo peor de todo es que el racismo ha aumentado, porque la productividad y el beneficio social han resultado menos eficaces para proteger a las víctimas de la discriminación.
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать.
La flexibilidad y la capacidad de reacción permitirán a esa clase de empresas prosperar.
Благодаря улучшению семенного материала и более эффективному управлению водными ресурсами, мы можем получить культуры, которые будут требовать меньше воды, расти при большей плотности и процветать в более широких температурных диапазонах.
A través de una provisión de semillas mejoradas y una gestión del agua más eficiente, podemos tener cultivos que requieran menos agua, que crezcan con una densidad más alta y que prosperen en rangos de temperatura más amplios.
Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике.
Un país no puede prosperar si su sistema educativo carece de los recursos y capacidad dotar de la preparación que posibilite triunfar en la economía digital a sus niños.
Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
A medida que prosperaron esos países, los emigrados regresaron a casa: con el tiempo se convirtieron en motores del crecimiento europeo y en importantes mercados para las exportaciones de Alemania, Francia y otros estados miembros de la UE.
Вместо того, чтобы процветать в результате жесткой экономии, Испания получает послабления разными путями.
En lugar de prosperar gracias a la austeridad, España en muchos sentidos está obteniendo carta blanca.
Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН.
En esa cadena hay un eslabón que es al parecer pequeño pero vital, el terrorismo en los Balcanes, el cual ha seguido floreciendo ante los ojos de la OTAN y de la ONU.

Возможно, вы искали...