reno | treno | Fresno | freón

freno испанский

тормоз

Значение freno значение

Что в испанском языке означает freno?

freno

Artefacto para moderar o detener el movimiento en las máquinas y vehículos. Instrumento de hierro que, ajustado a la boca de las caballerías, sirve para sujetarlas y gobernarlas. Sujeción que apacigua la conducta o acciones de alguien.

Перевод freno перевод

Как перевести с испанского freno?

Примеры freno примеры

Как в испанском употребляется freno?

Простые фразы

El freno no está funcionando.
Тормоз не работает.
Pisó el pedal del freno.
Он нажал на педаль тормоза.
El otro día me di cuenta de que estaba conduciendo con el freno de mano echado. Es un milagro que el coche pudiera siquiera moverse.
На днях я понял, что веду машину с поднятым ручником. Просто чудо, что автомобиль вообще ехал.
Los frenos de disco funcionan mediante una pinza que muerde el disco de freno.
Дисковый тормоз работает с помощью тормозного суппорта, который прижимает колодки к тормозному диску.
Tom pisó fuerte el pedal de freno y paró en seco con un chirrido.
Том вдавил педаль тормоза в пол и с визгом затормозил.
El freno dejó de funcionar.
Тормоза отказали.
Tom haló el freno de emergencia.
Том задействовал аварийный тормоз.
El pedal del freno no va bien.
Педаль тормоза заедает.
Tom pisó a fondo el freno para no chocar al perro.
Том ударил по тормозам, чтобы не сбить собаку.

Субтитры из фильмов

Debe haber un freno por aquí.
Их что-то сдерживает. Поищем тормоз.
Dale al freno.
Ну-ка тормозни.
Suelta el freno y yo empujo.
Снимай с ручника, а я толкну.
El freno de mano está a medias.
Ручной тормоз машины вытянут до середины.
El freno de mano estaba a medio sacar.
Его ударили по голове. Машину направили к пирсу и сняли с ручного тормоза.
Pon el freno, de todos modos.
В(е равно о(танови.
Luego, un día, la guerra terminó y ustedes esperan que pise el freno y se pare en seco pero no todo el mundo se puede parar en seco.
И однажды война заканчивается. Прикажете нажать на тормоза и мигом замереть? Но не все могут так замереть!
Me pone un freno en la boca.
От этого горечь во рту.
Ésa es la luz de freno.
Это стоп-сигнал.
Son frenos eléctricos operados por un imán conectado al pedal de freno.
Они электроприводные. Приводятся в действие магнитом, который подсоединен к тормозному диску.
La carrocería está en contacto con eI tambor del freno y gira con la rueda.
А ротор в контакте с тормозным барабаном. и вращается с колесом.
Hace un día que Helen está fuera, y sueltas el freno.
Всего день, как уехала Хелен, а ты уже пошёл вразнос.
El freno.
Бревно сюда.
Traed el freno.
Бревно сюда, бревно.

Из журналистики

Entonces Estados Unidos enfrentará no solamente los efectos directos del freno fiscal sino también sus efectos indirectos sobre el gasto privado.
Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы.
Es probable que por la primera razón haya un freno a largo plazo del crecimiento: las familias necesitan desapalancarse y ahorrar más, lo que limitará el consumo durante años.
Кроме того, по ряду причин, вероятно, что рост в развитых странах будет анемичным и значительно ниже общей тенденции, по крайней мере в течение нескольких лет.
Tal vez decidan que la violencia es contraproducente y que conlleva sus propios castigos y sigan el ejemplo kurdo de ponerle freno, lo que contribuiría a unir de nuevo a Irak sin tener que recurrir a la represión permanente.
Возможно, и они осознают, что насилие бесперспективно и чревато последствиями, и последуют курдскому примеру по обузданию насилия, которое позволило бы объединить Ирак и предотвратить долговременный кризис.
El cambio más importante gracias al cual el problema puede seguir soportable es el de que las autoridades monetarias de China han puesto freno al aumento de esas deudas desde finales del año pasado.
Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года.
Pero antes de pasar a la conclusión de que ahora que la crisis ya se produjo debemos aplicar políticas que pongan freno a los mercados, habría que considerar la alternativa.
Но прежде, чем мы придем к выводу, что сейчас, после кризиса, мы должны проводить политику обуздания рынков, нам нужно рассмотреть альтернативы.
Además, el desempeño extremadamente bajo de las empresas propiedad del Estado, que siguen teniendo un papel importante en la industria pesada y algunos sectores de servicios, es un freno grave al crecimiento.
Кроме того, очень слабые показатели у государственных предприятий, которые продолжают играть большую роль в тяжелой промышленности и в некоторых секторах услуг, представляют собой мощный тормоз роста.
Si algo ha demostrado China es que un país puede combinar control, coerción y favoritismo para poner freno a los elementos políticamente liberalizadores de Internet.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
El ingreso rezagado de los hogares puso freno al consumo privado, aunque la economía tenga la capacidad de producir más bienes de consumo.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
La nueva ley menoscaba seriamente la capacidad del Estado peruano para regular el uso de la tierra, fijar normas de calidad ambiental y poner freno mediante evaluaciones de impacto ambiental a los abusos corporativos.
Новый закон серьезно ослабляет способность Перу регулировать землепользование, стандарты качества окружающей среды и контролировать дурное поведение корпораций путем оценки экологических последствий их деятельности.
Hoy, el antisemitismo, la islamofobia, el racismo, la xenofobia y el sentimiento anti-inmigrante están creciendo otra vez en toda Europa, y debemos poner el freno hoy y replantearnos precisamente dónde estamos.
Сегодня по всей Европе вновь поднимаются антисемитские, исламофобские, расистские и антимиграционные настроения, и нам необходимо остановится и пересмотреть наше текущее положение.
Tampoco se puede recurrir a él para establecer un plan europeo de protección de depósitos, que probablemente sea la necesidad más urgente, para poner freno a las salidas de capitales de los bancos de la Europa meridional.
Не может он быть использован и для установления европейской системы защиты депозитов, что является, возможно, самым настоятельным требованием, чтобы остановить отток депозитов из южных европейских банков.
El valor de un sistema político se ve en la rapidez con que pone freno a las autoridades cuando comienzan a cometer errores en serie que se refuerzan mutuamente.
И политические системы доказывают свою ценность по тому, как быстро они закрывают серийные взаимоукрепляющиеся, политические ошибки своих чиновников.
Las peticiones de que se ponga freno a la especulación en los mercados de derivados o las ventas al descubierto recuerdan a eso.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
De esa manera, se podrá poner freno a los peligros de las antipatías populares.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.

Возможно, вы искали...