frenar испанский

тормозить

Значение frenar значение

Что в испанском языке означает frenar?

frenar

hacer que un vehículo o una máquina se detenga o aminore su velocidad empleando el freno Disminuir la intensidad de algo

Перевод frenar перевод

Как перевести с испанского frenar?

Примеры frenar примеры

Как в испанском употребляется frenar?

Простые фразы

Ningún conductor de vehículo deberá frenar bruscamente a menos que razones de seguridad le obliguen a ello.
Ни один водитель не должен тормозить резко, кроме случаев, когда он вынужден это сделать по соображениям безопасности.
No debes frenar bruscamente.
Ты не должен резко тормозить.
Procura frenar lentamente.
Старайся тормозить медленно.
Procura frenar lentamente.
Старайся тормозить плавно.
Procura frenar despacio.
Старайся тормозить медленно.
Procura frenar despacio.
Старайся тормозить плавно.
Intenta frenar sin brusquedad.
Старайся тормозить плавно.
Si tienes que frenar, es mejor hacerlo despacio.
Если тебе надо затормозить, лучше делать это медленно.
Es mejor frenar con tiempo.
Тормозить лучше заранее.
Es mejor frenar con tiempo.
Тормозить лучше заблаговременно.
Si te acostumbras a frenar despacio, te durarán más los frenos.
Если ты возьмёшь за привычку тормозить медленно, тормоза дольше тебе прослужат.

Субтитры из фильмов

Exacto. Os aconsejo frenar esa atrevida lengua.
Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык.
Ya sé todo eso de ir a cincuenta y que de repente la guerra se acabe y no poder frenar en seco pero hay algo muy importante que se llama discreción.
Я всё знаю про 100 миль в час, тут война заканчивается, но вы не можете замереть так, вдруг. Но есть такое понятие - благоразумие.
Si pudiera el asesinato frenar sus consecuencias y al desaparecer asegurar el éxito. de modo que este golpe fuese a un tiempo todo y fin de todo. aquí, sólo aquí, en esta orilla y vacío del tiempo. se arriesgaría la vida por vivir.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё - Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Ese oficial debiera frenar la pelea.
Этот офицер обязан прекратить драку.
Si vienen como locos no podrán frenar en la uralita.
Они нас сметут.
Eso sólo puede significar una cosa, doctor, la leyenda según la cual conocen el secreto para frenar el envejecimiento.
Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения.
Pero los otros empiezan a frenar mucho antes. y no me llevan.
А вы не подвозите кого попало.
No te olvides de frenar. Sino te caerás.
На спусках не забудьте притормаживать, иначе свалитесь.
Si no puedo frenar, sobrepasaremos nuestro tiempo.
Если я не смогу затормозить вовремя, мы проскочим наше время.
Puente a ingeniería. Empiece a frenar.
Мост инженерной, начинайте полное торможение.
Es imperioso que encontremos el ente alienígena de inmediato y determinemos sus motivos y el método para frenar sus actividades.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Creímos que hablando con él, podríamos frenar esta locura.
К фюреру? - Если я с ним встречусь, возможно, мы остановим это безумие.
Sólo iba demasiado aprisa antes. y tuvo que frenar y dar la vuelta, eso es todo.
Он просто гнался, что есть, раньше, а теперь остановился, решил передохнуть, вот и все.
Frena, cuando debes frenar debes frenar.
Тормози, когда ты должен тормозить, то должен тормозить.

Из журналистики

Nos torturamos por el fracaso de no poder frenar las atrocidades que se cometen casi diariamente en Siria.
Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии.
La consecuencia más inmediata y directa de disponer de una política fiscal independiente sería la de frenar el gasto produciendo un contrapunto a un crecimiento del Estado y unos pronósticos de ingresos panglosianos.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
Cuando están altos, son proclives a frenar las inversiones en manufacturas y otros productos comercializables no tradicionales.
Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Estos incentivos apuntan a los inversores extranjeros y a la élite local, con el objetivo de frenar o hasta revertir la fuga de capitales.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала.
La señal de que tenía intenciones de frenar el gasto público fue muy potente, pero el efecto inmediato sobre el presupuesto resultó ser insignificante.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Los operadores de la fábrica interrumpieron temporariamente la generación de electricidad para frenar el riesgo de una liberación de radiación, pero la amenaza nunca se concretó.
Операторы станции временно заглушили реакторы, чтобы минимизировать риски радиационного выброса, однако дальше угроз дело не зашло.
A las autoridades monetarias del mundo les resultará difícil frenar esta caída, y la mayoría de los problemas concomitantes, de la misma manera que les habría costado frenar la subida que la precedió.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
A las autoridades monetarias del mundo les resultará difícil frenar esta caída, y la mayoría de los problemas concomitantes, de la misma manera que les habría costado frenar la subida que la precedió.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
Pero el alto nivel actual de los precios del petróleo ha movido a los analistas a empezar a frenar sus esperanzas de crecimiento económico.
Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Por ejemplo, China necesita un tipo de cambio más fuerte para ayudar a frenar la inversión maníaca en su sector exportador y, así, reducir las probabilidades de un colapso al estilo de los 90.
Например, Китаю нужен более сильный курс обмена валют, чтобы обуздать вакханалию инвестиций в экспортный сектор и таким образом уменьшить вероятность коллапса по образцу 1990 года.
Algunos estrategas políticos y analistas prominentes, en cambio, sostienen que la supervisión destinada a identificar y frenar el riesgo sistémico es inútil.
Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
Los impuestos a la propiedad o a las ganancias de capital podrían ayudar a frenar la demanda de viviendas como un vehículo de inversión.
Налог на собственность или налог на прирост капитала могли бы стимулировать спрос на жилье как инвестиционный инструмент.
Por cierto, a los franceses, agobiados por décadas de imposibilidad por parte del gobierno de frenar el desempleo masivo, hoy se los suele percibir como si se hubiesen retirado de la esfera política para concentrarse en sus vidas y su ocio.
Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге.

Возможно, вы искали...