frente испанский

лоб

Значение frente значение

Что в испанском языке означает frente?

frente

Anatomía.| Parte de la cara, entre sienes

frente

Meteorología.| superficie de separación entre dos masas de aire de diferente temperatura.

Перевод frente перевод

Как перевести с испанского frente?

Frente испанский » русский

Атмосферный фронт

Примеры frente примеры

Как в испанском употребляется frente?

Простые фразы

Frente al parque hay un río precioso.
Напротив парка красивая река.
Hay un parque frente a mi casa.
Перед моим домом есть парк.
Su casa está en frente de la mía.
Его дом находится напротив моего.
Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.
Студентка, которая сидела напротив учителя, приехала из Германии.
Es un sentimiento extraño que se tiene cuando se está en frente de una persona con la que se ha soñado la noche pasada.
Странное чувство испытываешь, когда видишь напротив себя человека, который прошлой ночью тебе снился.
Compré este libro en la librería frente a la estación.
Я купил эту книгу в книжном напротив вокзала.
Un edificio nuevo está siendo construido frente a mi casa.
Новое здание построено напротив моего дома.
Un hombre extraño estaba caminando para adelante y para atrás en frente de mi casa.
Какой-то странный человек ходил взад и вперед прямо напротив моего дома.
Nos vemos a las 5 frente al laboratorio.
Встретимся в пять напротив лаборатории.
Él besó a su hija en la frente.
Он поцеловал дочь в лоб.
Las únicas personas paradas al frente del edificio son policías.
Напротив здания стоят только полицейские.
Frente a la casa hay un árbol.
Перед домом растёт дерево.
Yo dormí en frente del televisor.
Я уснул перед телевизором.
Él se puso la mano en la frente.
Он положил руку на лоб.

Субтитры из фильмов

Hacer un escándalo frente a la entrada principal del barrio rojo es grosero.
Управитель Итакура едет!
Es importante lidiar con los sentimientos de frente, porque las emociones reprimidas llevan a la depresión.
Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии.
Estoy muy agradecida por estar aquí, y entusiasmada de encarar mis problemas de frente.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Estuvo frente a mi cara, y no lo vi.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Recuerdo estar parado frente al armario, a medio vestir, buscando mis zapatos cuando vi que tú habías dibujado este pequeño corazón en el polvo sobre mi zapato.
Я помню, как стоял в гардеробной. полуголый. И искал обувь, когда увидел, нарисованное тобой сердечко на запылённом ботинке.
Y veo en frente de mí escenas que no encuentro demasiado amenazantes aquí, en la pantalla blanca.
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
Mientras que en un camino devastado por la guerra, lejos del frente, viene otra veterana de servicio.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Junto al frente de batalla un silencio mortuorio. En las trincheras, hombres agazapados hombro contra hombro, casi sin poder respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
A media mañana, el avance aliado fue general a lo largo del frente.
К середине утра союзники продвинулись по всему фронту.
Frente.
Фронт!
Frente. Aquí, frente.
Эй, фронт!
Frente. Aquí, frente.
Эй, фронт!
Aquí, frente. Aquí, frente, frente, frente, frente.
Фронт, фронт, фронт.
Aquí, frente. Aquí, frente, frente, frente, frente.
Фронт, фронт, фронт.

Из журналистики

Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón, uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Pero su principal efecto tal vez sea una erosión del debate racional y de la conducta cívica, sin los cuales la democracia está indefensa frente a las fuerzas de la polarización y el extremismo.
Но их основным эффектом может стать подрыв обоснованных дискуссий и цивильного поведения, без которых демократия бессильна против сил поляризации и экстремизма.
Los ciudadanos europeos entienden que los Estados-nación relativamente pequeños que forman la UE ya no pueden hacer frente a estos enormes retos por sí solos.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Park, que perdió su primer intento de conseguir la candidatura del GPN frente a Lee en 2007, debe velar por que una ruptura con su antiguo rival no la aparte de la senda hacia la victoria en 2012.
У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
Lo que el mundo más necesita en 2004 es una declaración de independencia frente al voluntarismo estadounidense.
В 2004 году миру больше всего необходима декларация независимости от своенравия Америки.
La negativa turca de otorgar a los estadounidenses acceso a bases militares en su territorio canceló de hecho un frente norte en la guerra.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
De la misma manera, otros elementos del sistema secular turco, incluyendo al presidente y los líderes militares, o se opusieron o, en el mejor de los casos, se mostraron tibios frente a la idea de la guerra en Iraq.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Los propios orígenes políticos de Meles como líder del Frente Popular de Liberación de Tigray eran marxistas-leninistas.
Собственные политические позиции Мелеса, как лидера Фронта освобождения тиграй, были марксистско-ленинскими.
Históricamente, el carbón ha tenido un papel fundamental como fuente de energía mundial y tiene muchas ventajas importantes frente a otros combustibles fósiles.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Este es un requisito para defenderse frente al fundamentalismo del mercado y evitar las injustas condiciones del mercado internacional.
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка.
Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
El paquete más reciente para hacer frente a la insolvencia de Grecia ofrece un plan de recompra de bonos para aligerar la carga de la deuda del país.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
Estados Unidos siente frustración por no poder hacer que la ONU siga sus intereses, pero esta organización existe para proteger a todos los estados frente a comportamientos que hacen caso omiso de las leyes, incluidos los de Estados Unidos.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН. Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.
Obviamente, el Kremlin no esperaba la reacción firme y unida de Occidente frente a la anexión de Crimea.
Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.

Возможно, вы искали...