grueso испанский

толстый

Значение grueso значение

Что в испанском языке означает grueso?

grueso

De volumen o espesor superior a lo habitual. Dicho de una persona, de corpulencia o peso superior a lo habitual.

grueso

Medida de un cuerpo aplanado o alargado en la menor de sus dimensiones. Parte principal, mayor, y más fuerte de un todo. Última sección del intestino, en la que su diámetro se ensancha, desde el íleon al recto. Trazo de un signo gráfico de mayor grosor, por oposición al perfil.

Перевод grueso перевод

Как перевести с испанского grueso?

Примеры grueso примеры

Как в испанском употребляется grueso?

Простые фразы

Necesito un abrigo grueso.
Мне нужно тёплое пальто.
Ese libro es grueso, pero no muy caro.
Эта книга толстая, но не очень дорогая.
El vidrio era tan grueso que podría parar una bala.
Стекло было таким толстым, что могло бы остановить пулю.
Este libro es grueso y el otro es fino.
Эта книга толстая, а другая - тонкая.
Un libro es delgado. El otro es grueso. El grueso tiene aproximadamente 200 páginas.
Одна книга тонкая. Другая толстая. В толстой примерно 200 страниц.
Un libro es delgado. El otro es grueso. El grueso tiene aproximadamente 200 páginas.
Одна книга тонкая. Другая толстая. В толстой примерно 200 страниц.
El hielo es lo suficientemente grueso para ir por encima.
Лёд достаточно плотный, чтобы по нему можно было идти.
El hielo es lo suficientemente grueso para ir por encima.
Слой льда достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.
El hielo es lo suficientemente grueso para ir por encima.
Лёд достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.
Su grueso maquillaje es asqueroso.
Толстый слой макияжа на её лице вызывает отвращение.
Actualmente estoy leyendo un libro bastante grueso.
Сейчас я читаю достаточно увесистую книгу.

Субтитры из фильмов

Él y Ud. elegirían un pino grueso. - Pero-- No hay problema.
Он должен был выбрать большую, как сделали бы и вы.
El grueso de la finca iría a Diane.
Большая часть его состояния должна достаться Дайане.
Así dispuestos, los seguiremos con el grueso del ejército, cuyo apoyo en los flancos se reforzará con lo mejor de nuestros caballeros.
Когда построятся, за ними следом пойдём и мы, и будут наши силы отборной конницей окрылены.
Pero, eso sí, antes de que el manto de la nieve sea demasiado grueso.
Лучше всего идти перед снегопадом, чтобы снега еще не было.
El cordel sería muy grueso para nosotros. Lo que nos hace falta es un carrete de algodón.
Бечёвка слишком толстая для нас.
Tienes un cuello grueso.
Нагулял шею.
El transistor servirá, pero el cable es demasiado grueso.
Транзистор подойдет, а вот провод слишком толстый.
Esto liberará el grueso de nuestra flota que de Tolón podrá llegar a Alejandría.
Это позволит нашему флоту беспрепятственно добраться до Александрии.
Y cuando estás allí, tienes razón en el grueso de la misma.
И когда Вы там, Вы в самой гуще его.
Defienda a sangre y fuego la cabeza de playa hasta que llegue el grueso de la división.
Напоминаю, кровь из носу - захватить плацдарм. и держать до подхода главных сил дивизии.
El grueso de la división se dispone a desembarcar en la cabeza de playa tomada.
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Como un alambre, es demasiado grueso para pasar a través de un pequeño agujero, cuando se vuelve más fino, es capaz de hacerlo.
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать.
Pelo grueso, oscuro.
Грубый, темный ворс.
No se puede cortar, es muy grueso.
Я не могу резать, слишком толстый.

Из журналистики

Los bancos comerciales pronto restablecerían sus líneas de crédito para Brasil, lo que contribuiría a garantizar la recuperación de las exportaciones (levantar el grueso de las tarifas de los EU al acero brasileño también ayudaría).
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта. (Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь).
Asimismo, las compañías que cotizan en la bolsa de valores de China no son representativas del grueso de las compañías del país.
Более того, фирмы, котирующиеся на китайских фондовых биржах, не представляют компании страны.
El BCE está listo para tomar a su cargo la supervisión de los 120 bancos más grandes, que representan el grueso de los activos bancarios de la eurozona, pero los siguientes pasos necesarios para ello ya fueron puestos en duda.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением.
Grecia, Italia y Malta han debido cargar con el grueso del impacto de acomodar a quienes llegan, con todos los costes financieros, sociales y políticos que ello entraña.
Греция, Италия и Мальта несут на себе основную тяжесть последствий размещения беженцев, со всеми вытекающими из этого финансовыми, социальными и политическими издержками.
Los europeos deben aceptar proporcionar el grueso de estas fuerzas.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
Aun si Occidente y sus aliados locales (los kurdos, la oposición siria, Jordania y otros países árabes sunitas) llegaran a un acuerdo respecto de quién proporcionaría el grueso de las tropas terrestres, el ISIS ya ha reformulado su estrategia.
Пусть даже Запад и его местные союзники (курды, сирийская оппозиция, Иордания и другие суннитские арабские страны) сумеют договориться о том, кто предоставит основную часть наземных войск, ИГИЛ уже изменил свою стратегию.
La retirada de las fuerzas de la OTAN antes de que hayan cumplido su misión dejará a la India en primera línea para afrontar el grueso de un terror mayor procedente del cinturón Afganistán-Pakistán.
Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса.
Pero aunque está claro que las sanciones comienzan a hacer efecto, pasará algún tiempo antes de que el grueso de la población rusa sienta su impacto.
Впрочем, хотя санкции явно начинают кусаться, потребуется время, прежде чем основная часть российского общества действительно почувствует их эффект.
Paradójicamente, el grueso de esta plataforma ha sobrevivido como estandarte de la izquierda.
Парадоксально, но основа этой платформы сохранилась до настоящего времени в качестве лозунга левых сил.
Debido a que la deuda oficial del país constituye el grueso de su deuda pública en general, el gobierno quiere que se reduzca.
Учитывая, что официальный долг страны составляет большую часть ее государственного долга, правительство хочет сократить именно его.
Sin embargo, al dejarle el grueso de su fortuna, aproximadamente 31.000 millones de dólares, a la Fundación Gates, habrá cumplido con la segunda recomendación.
Но, оставляя большую часть своего состояния - около 31 миллиарда долларов - Фонду Гейтса, он делает выбор, почти не уступающий по качеству упущенной возможности.
Es una regla de oro dentro de la alianza que el grueso de las fuerzas y capacidades de la OTAN son propiedad de las naciones individuales -la flota de aviones del Sistema Aéreo de Control y Alerta (AWACS) de la alianza- es una rara excepción-.
Золотым правилом внутри альянса является то, что большая часть сил и способностей НАТО принадлежат отдельным нациям - система раннего обнаружения и наведения (АВАКС) альянса - это лишь редкое исключение.
Sin embargo, esta tendencia no puede durar para siempre, ya que muchas de las economías que tienen FRS simplemente no ofrecen oportunidades de inversión lo suficientemente atractivas como para absorber el grueso de las inversiones de los FRS.
Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.

Возможно, вы искали...