признак русский

Перевод признак по-испански

Как перевести на испанский признак?

Примеры признак по-испански в примерах

Как перевести на испанский признак?

Простые фразы

Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
Тёмные тучи - признак дождя.
Nubes oscuras son señal de lluvia.
Такой ветер - признак надвигающейся бури.
Este viento es señal de tormenta.
Бояться страшного - признак мудрости, бояться не страшного - признак трусости.
Temer lo terrible es signo de sabiduría, temer lo que no es terrible es signo de cobardía.
Бояться страшного - признак мудрости, бояться не страшного - признак трусости.
Temer lo terrible es signo de sabiduría, temer lo que no es terrible es signo de cobardía.
Смех без причины - признак дурачины.
La risa sin razón es una señal de estupidez.
Чрезмерная увлечённость селфи - признак недостатка секса.
El exceso de selfies es señal de falta de sexo.
Чистая совесть - признак плохой памяти.
Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria.
Ставить локти на стол во время еды - признак дурного тона.
Es de mala educación comer con los codos sobre la mesa.

Субтитры из фильмов

Так много слов и так мало доказательств - признак циника.
Tanta información sin pruebas sólo indica una mente viperina.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак. Ты приобрела ее самостоятельно.
Os alegrará saber que la estupidez no es hereditaria, la habéis adquirido solas.
По-моему, это признак слабости.
Creo que es una debilidad.
Признак мутации?
Es un mutante.
Это необычный звук, который Вы сейчас слышите, признак приближения астероида.
El extraño ruido proviene del asteroide.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Puede sentir celos y eso es una muy buena señal.
И социальные карьеристы. Они думали, это - признак культуры.
Los oportunistas que así se creen cultos.
Это первый признак интеллекта.
Ese es el primer signo de inteligencia.
Верный признак, что район пошел в гору.
Vi varios al pasar por ahí.
Сознание знания есть признак незнания, а сознание незнания.
El reconocimiento del conocimiento es señal de desconocimiento y el recono.
Взгляните на низкий лоб, это признак глупости.
La frente baja denota estupidez.
Джарвис показывает признак блокировки разума.
Jarvis muestra signos de bloqueo mental.
Если он заметить малейший признак поисков, он взорвет заряд!
Si ve la más mínima señal de búsqueda, va a detonar la carga!
Если Повелитель Времени выкажет малейший признак своеволия, немедленно убейте ее.
Si el Señor del Tiempo muestra el más ligero signo de voluntad, mátala inmediatamente.

Из журналистики

Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Esa conversación activa e indagadora, distintivo de una organización política democrática, es la mayor esperanza en pro de decisiones más acertadas de los gobiernos, en su país y en el extranjero.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Más bien su exabrupto se explica como señal de frustración ante el hecho de que la influencia francesa en la UE se está diluyendo.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
La señal más clara surge de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por su sigla en inglés), a la que pertenece Myanmar.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.
Una clara señal de cambio de mentalidad es el creciente reconocimiento por parte de las instituciones financieras de que los préstamos y las inversiones pueden estar sobreexpuestos a los riesgos del cambio climático.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны.
Lula está viajando mucho para promocionar las exportaciones brasileñas, otra señal segura de que la orientación político-económica de Brasil se ha hecho mucho más internacional.
То, что Пакистан, возможно, не против снять своё требование о международном референдуме в Кашмире, - это первый за несколько десятилетий реальный признак компромисса в данном вопросе.
Que el Pakistán pueda estar dispuesto a dejar de lado su exigencia de un referéndum internacional en Cachemira es la primera señal real de compromiso que se ha visto sobre ese asunto en decenios.
Это несомненный признак величия писателя.
Ésa es la impronta inconfundible de la grandeza en un escritor.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
El primer rasgo del orden liberal es el de que las democracias no deben tolerar a quienes se proponen destruir la democracia.
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну.
Al parecer, ésa es la primera indicación que figura en la nueva relación del deseo de Hirohito de poner fin a la guerra.
Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
Desde 2013, a la Asociación Oriental le han lanzado de todo, desde una campaña de desinformación masiva hasta tanques y soldados; el mero hecho de mantener el rumbo es una señal elocuente de éxito.
Также определенно и то, что любой признак отступления от демократии в Грузии и других постсоветских государствах только укрепит нео-имперские амбиции России.
Es igual de seguro que cualquier señal de retroceso de la democracia en Georgia y otros estados post-soviéticos no hará más que dar impulso a las ambiciones neoimperiales rusas.
Многие азиаты и среди них некоторые японцы, видят в этом признак нового милитаризма.
Muchos en Asia, e incluso algunos en Japón, ven en esto la señal de un nuevo militarismo.

Возможно, вы искали...