ironía испанский

ирония

Значение ironía значение

Что в испанском языке означает ironía?

ironía

Mofa o guasa delicada y fingida. Retórica.| Figura retórica consistente en expresar lo contrario de lo que se dice, pero sin dejar lugar a dudas sobre el verdadero sentido.

Перевод ironía перевод

Как перевести с испанского ironía?

ironía испанский » русский

ирония иро́ния сатира сарказм насмешка

Примеры ironía примеры

Как в испанском употребляется ironía?

Субтитры из фильмов

Sí, de la ironía no se pierde en mí.
Да, ирония никуда не делась.
Qué cruel ironía que vosotros, sin tener alma, tengáis manos.
Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
Es una ironía que tenga que ver con mi jade.
Ирония в том, что это происходит из-за моего жадерита.
Hay cierta ironía.
Тут присутствует некая ирония.
En este caso hay un peculiar sentido de ironía.
В этом деле присутствует большая доля иронии.
Cuando vengo a ti con mi tristeza, vienes tú con tu ironía.
Я прихожу к тебе с горестями, а в ответ - одни насмешки.
La cumbre de la ironía en todo esto, El caso es que estudiaba para hacerse un hombre de Dios.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
La ironía es que esa misma radiación ha creado una nueva forma de vida.
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Hay cierta ironía en mis vacaciones.
Есть некая ирония в моем отпуске, да?
En eso hay ironía, pero no estoy tan borracho como para deducirla.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее. Марта!
Usando mi amuleto, mi alma una suerte de ironía.
Сердце стучит, душа резвится и кипит.
Les presento mi historia, repleta de misterio e intriga, cargada de ironía y rebosante de sátira.
Я расскажу вам свою историю, полную интриг и тайн, где есть место и иронии и сатире.
Ahórrese su ironía.
Избавьте меня от вашей иронии.
Bonito sentido de la ironía.
Какая ироничность.

Из журналистики

Este argumento probablemente tenga algo de válido -y también un cierto grado de ironía-.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
La ironía es que, incluso en el apogeo de ese eslogan, las relaciones sino-rusas se estaban deteriorando rápidamente y culminaron en espasmos de combate a lo largo del río Amur en Siberia menos de una década después.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
Por supuesto, la ironía es que la mayoría de los antiguos estados miembros se habían negado a dar a los miembros nuevos un acceso completo e inmediato a los mercados laborales occidentales.
Ирония, конечно, заключалась в том, что большинство из 15 старых членов ЕС отказались предоставить новым членам полный и незамедлительный доступ на Западные рынки труда.
La ironía es que los reguladores han permitido la creación de este sistema disfuncional.
Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
La ironía es que, para compensar una crisis que las propias políticas de los Estados Unidos han creado en los mercados financieros globales, los estadounidenses están obteniendo lo que han intentado que China les conceda desde hace tanto tiempo.
Ирония заключается в том, что для компенсации последствий кризиса, который создала американская политика на глобальных финансовых рынках, США теперь получат то, чего они так долго добивались от Китая.
Por supuesto, la ironía es que su postura se volvió indefendible cuando sus propias fechorías salieron a la luz.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
La amarga ironía del juicio a alta velocidad de Gu es que ella creía verdaderamente en el sistema legal de China.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
Constituye una amarga ironía que John MacCain, el héroe de guerra, esté considerado un traidor por el ala conservadora de su partido porque tiene una actitud compasiva para con los inmigrantes indocumentados.
Горькая ирония заключается в словах представителей консервативного крыла партии МакКейна, когда они называют его, героя войны, предателем из-за сострадательного отношения к нелегальным иммигрантам.
La ironía es que fueron los EE.UU. los que construyeron algunas de las alianzas e instituciones de mayor duración que ha visto el mundo moderno y que fueron fundamentales para el poder americano durante más de medio siglo.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия.
La ironía es que fueron los euroescépticos quienes originalmente forzaron un compromiso para realizar un referéndum sobre el euro.
Ирония судьбы заключается в том, что именно евро-скептики изначально добивались обязательного проведения референдума по евро.
Existe una profunda y triste ironía en la depreciación actual del dólar.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
ISLAMABAD - Por una dolorosa ironía del cambio climático, las personas menos responsables del problema a menudo son quienes más expuestas quedan a sus estragos.
ИСЛАМАБАД - Горькая ирония изменения климата состоит в том, что те, кто несет меньшую ответственность за проблему, чаще всего наиболее подвержены ее разрушительному воздействию.
BOMBAY - Es una notable ironía que la India, país que produce soluciones para muchos de los más enredados problemas de tecnología de la información que enfrentan las empresas más grandes del mundo, se haya beneficiado poco del progreso tecnológico.
МУМБАИ - Есть очевидная ирония в том, что Индия, поставляющая решения для самых сложных информационно-технологических проблем, с которыми сталкиваются крупнейшие компании мира, так мало сама пользуется достижениями технического прогресса.
La ironía es que en la crisis de 1997-1998 un sistema particular de tipos de cambio fijos falló cuando el capital salió.
Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала.

Возможно, вы искали...