lo | tío | río | pío

lío испанский

пробле́ма

Значение lío значение

Что в испанском языке означает lío?

lío

Paquete formado con ropa u otras cosas amarradas, liadas, atadas, o enrolladas. Asunto confuso, situación que no es clara. Mezcla de cosas o personas sin orden o sentido aparentes. Situación de conflicto o malentendido entre personas, que generalmente incluye algún nivel de violencia o enfrentamiento. Acción o efecto de amancebarse, arrejuntarse, convivir como pareja fuera del matrimonio.

lío

Gastronomía.| Fécula de papa.

Перевод lío перевод

Как перевести с испанского lío?

Примеры lío примеры

Как в испанском употребляется lío?

Субтитры из фильмов

Siempre he sido este lío neurótico.
Я всегда был невротиком.
Sí, ayer te metiste en un lío por comprar la salvia que no era.
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Supongo que estoy en el peor lío en el que jamás alguien haya estado metido.
Думаю, я нахожусь в сквернейшем положении.
Te has metido en un buen lío.
Хорошую кашу ты заварила!
Supongo que puedo ayudarte a salir de este lío, darte algo de dinero y enviarte a América, donde las calles están pavimentadas con oro, y todos son ricos, felices y prósperos.
Предположим, я помогу тебе выбраться из этой заварухи, дам тебе денег и пошлю тебя в Америку, где улицы вымощены золотом, и все богаты и счастливы.
Winton está en un lío porque se fue antes de que muriera.
А в тот раз Уинтон был в дурном настроении, и ушёл прежде, чем она выбросилась.
Ha dicho que te saquemos de este lío y luego te demos un cachete.
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку.
Tenemos que volvernos. Menudo lío hay ahora.
Чего тут сидеть, мадам могла попасть в историю.
Ahí estará cuando empiece el lío.
Хорошее место, когда начнутся неприятности.
No sabes en qué lío nos hemos metido.
Ты не представляешь, во что мы вляпались.
David, no quería meterte en este lío.
Дэвид, я не хотела тебя впутывать.
Oh, Bill, estoy en un lío.
Но, Билл, ты же знаешь в какую передрягу я попал.
Si me despiden, esteré metido en un lío.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
Estoy en un lío terrible.
Как это ужасно!

Из журналистики

Sería un error no aprender las lecciones de este lío.
Будет серьезной ошибкой не извлечь уроков из этого беспорядка.
Lamentable, porque la verdadera lección de esta crisis es que el abandono de ciertos principios del libre mercado puede, de hecho, haber causado el lío en que se encuentra EE.UU. hoy.
Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США.
En otras palabras, la estrategia comunicacional de la Fed es un lío, y ordenarlo es mucho más importante que la oportunidad exacta de la decisión del FOMC de abandonar las tasas de interés cercanas a cero.
Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок.
No saldremos pronto de este lío.
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся.
A diferencia del lío insoluble que hereda en el Oriente Próximo como región general, el camino a una solución integral de la disputa árabe-israelí ya ha sido allanado, y no habría que reinventar la rueda.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
Pero el lío político actual de Suecia se debe también a cambios a largo plazo, que hasta cierto punto reflejan tendencias europeas más amplias.
Впрочем, нынешний беспорядок в шведской политике имеет и более глубокие корни - в долгосрочных переменах, которые в определенной степени отражают общеевропейские тенденции.
En otras palabras, el Estado gasta para arreglar el lío que ha creado.
Другими словами, государство тратит деньги на решение им самим же созданных проблем.
Los Estados Unidos tardaron una docena de años en salir del lío fiscal en que Reagan los metió.
Америке потребовалось более десятка лет, чтобы выбраться из-под финансовых завалов, устроенных Рейганом.
De hecho, fue un excesivo boom especulativo en el mercado de valores y el mercado inmobiliario lo que nos metió en este lío financiero.
Именно благодаря непомерному спекулятивному буму на биржевом рынке и на рынке жилья мы оказались в финансовой неразберихе.
Los contables examinan sus libros, los participantes narran sus versiones a los periódicos (o algunas veces ante un juez), los políticos explican por qué están arreglando el lío y al final los historiadores arman una historia.
Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет.
Si la Fed y el Tesoro hubieran dado a estos objetos su peso adecuado, es decir secundario, sospecho que no estaríamos en este lío y que el peligro de una depresión global todavía estaría lejano.
Если бы Федеральная резервная система и Казначейство придали этим двум целям надлежащее - вспомогательное - значение, то, я подозреваю, что сегодня бы мы не оказались в такой неразберихе, а опасность глобальной депрессии до сих пор была бы очень далеко.
La estrategia de Estados Unidos de corregir su sistema financiero es costosa e injusta, ya que premia a la gente que causó el lío económico.
Стратегия Америки по восстановлению своей финансовой системы является дорогой и несправедливой, поскольку она принесет пользу тем людям, которые и являются инициаторами экономического беспорядка.
De manera extraña, Putin parece estar tan atrapado en este lío como todos los demás.
Удивительно, но, кажется, Путин тоже попал в ловушку этой неразберихи, как и все остальные.
Los estadounidenses deberían detenerse un poco y preguntar quién los metió en este lío.
Американцы должны на минуту отступить и спросить: кто вверг их в такой беспорядок?

Возможно, вы искали...