Laso | paso | sapo | Lapón

lapso испанский

промежуток, ошибка

Значение lapso значение

Что в испанском языке означает lapso?

lapso

Tiempo transcurrido entre dos instancias o sucesos.

Перевод lapso перевод

Как перевести с испанского lapso?

lapso испанский » русский

промежуток ошибка

Примеры lapso примеры

Как в испанском употребляется lapso?

Простые фразы

Los aspirantes a las becas deben entregar los formularios en un lapso de treinta días.
Кандидаты на получение стипендий должны сдать заполненные формы в течение тридцати дней.

Субтитры из фильмов

Sí, excepto por un breve lapso en un sanatorio para alcohólicos.
Да, после клиники для алкоголиков.
No solo fue ésta una explotación peligrosa completamente controlada en el corto lapso de 10 dias, si no también al darle ángulo al pozo pudieron evitar el área de presión y continuar perforando hasta una profundidad de 14032 pies.
Они не только сумели за 10 дней остановить этот опасный выброс; изменив угол, они смогли обойти зону опасного бурения и дойти до глубины в 14032 фута.
Tal vez ese lapso le parezca poco, Sr. Emmerich.
Возможно, несколько дней для вас это мало, но мне, с камнями, они покажутся долгими.
Su Señoría, sólo digo que en el barco hubo dos incendios y una explosión. en un lapso de cuatro días.
Ваша Честь, я только хотел сказать, что на судне произошло два пожара и взрыв всего за четыре дня.
Regresé a la vida después de un largo y negro, negro lapso que pudo haber sido de un millón de años.
Я вернулся к жизни после длинного чёрного провала, длившегося, быть может, не один миллион лет.
Datos sobre el movimiento aparente de Marte, a través de las constelaciones, obtenidos en un lapso de varios años.
Наблюдения видимого перемещения Марса через созвездия, сделанные в течение многих лет.
Al moverse, el planeta barre en un cierto lapso una zona imaginaria en forma de cuña.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
La 3a ley de Kepler afirma que los cuadrados de los períodos de los planetas o sea, el lapso que lleva completar una órbita son proporcionales a los cubos de sus distancias medias al Sol.
Третий или Гармонический закон Кеплера гласит, что квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы среднего расстояния планет до Солнца.
Me había dado mi emancipación en ese breve y furtivo lapso.
Она сама выпустила меня на волю своей минутной подлой оплошностью.
Si el lapso evolutivo de la vida en la Tierra se representa con un año de 365 días el hombre apareció al atardecer del 31 de diciembre cuando empezaba a oscurecer.
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
Spock, haz tus cálculos para un lapso del tiempo.
Спок, начинайте вычисления для временного скачка.
No es culpa de nadie, Sr. Es un lapso temporal en el mercado.
Никто, сэр. Это моментальный скачок рынка.
Hay un seminario sobre como volver al sistema escolar. después de un lapso de abandono.
Будет семинар по поводу того,...как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
Es un lapso entre las tres y cuatro de la mañana. en que no puedes dormir, y. todo lo que ves son los apuros y problemas. y las rutas que tu vida debió seguir, pero no lo hizo.
Это время между 3 и 4 часами поутру. Вы не можете заснуть, и все, что вы видите - это проблемы и неприятности. И вы понимаете, что ваша жизнь идет совсем не так, как должна.

Из журналистики

Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
China ha accedido a implementar sus compromisos con la OMC en un lapso sorprendentemente corto (lo cual sólo fue posible dada la enorme presión de los Estados Unidos).
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки.
También debe haber una explicación, si se descubren armas de destrucción masiva en otros sitios, de por qué los inspectores no podrían haber encontrado tales armas en un lapso de tiempo realista.
Кроме того, если оружие массового поражения будет обнаружено в этих местах, необходимо представить объяснение, почему инспекторы не смогли его обнаружить в реальные сроки.
Si bien muchos fueron liberados en el lapso de unas horas, algunos todavía siguen en la cárcel.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме.
Obama proclamó que cerrará las instalaciones de detención de Guantánamo en el lapso de un año, y desclasificó los documentos legales que fueron utilizados para justificar lo que hoy se considera ampliamente como tortura de los detenidos.
Обама заявил, что он закроет объект Гуантанамо в течение года, а также он рассекретил юридические меморандумы, которые были использованы для оправдания того, что сейчас рассматривается всеми как пытки заключенных.
En septiembre de 2014, los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de Estados Unidos predijeron que, en el peor de los casos, 1,4 millón de personas podrían infectarse en el lapso de cuatro meses.
В сентябре 2014 года центры по контролю и профилактике заболеваний США сделали прогноз, что в худшем случае в течение трех месяцев может быть инфицировано 1,4 миллиона человек.
La del Volt será una batería de iones de litio, de vanguardia y de gran rendimiento, que promete una autonomía de unos sesenta kilómetros por carga y un lapso de recarga de seis horas a partir de un enchufe normal de pared.
Батарея Вольта будет высококачественной, высокоэффективной ионно-литиевой батареей, которая обещает пробег в 40 миль за одну зарядку, время зарядки будет 6 часов с обычной стенной розетки в сети 110 вольт (и в два раза меньше в сети 220 вольт).
Esta iniciativa se colapsó porque se le ordenó a los chechenos que depusieran las armas en un lapso de 72 horas.
Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов.
En realidad, se podría decir que la Historia ha dado la vuelta completa al círculo en el lapso de un cuarto de siglo, desde la caída del comunismo en Europa en 1989 hasta la renovada confrontación entre Rusia y Occidente.
На самом деле, можно сказать, что история сделав круг в четверть века вернулась к исходной точке, с момента падения коммунизма в Европе в 1989 году до новой конфронтации между Россией и Западом.
En un lapso de sólo tres semanas, visitó 96 aldeas para promover la cría de gallinas.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
Si es necesario calmar las sensibilidades europeas, el pago de la deuda de Grecia podría prolongarse en un lapso de 100 años.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
Todos estos incidentes ocurrieron en el lapso de una semana.
Все эти происшествия произошли в течение одной недели.
En el lapso de diez años, es de esperarse que la industria de captura de datos genere más de 500.000 millones de dólares por año.
Можно предположить, что через десять лет индустрия добычи информации будет создавать 500 миллиардов долларов США ежегодно.
La región de Asia y el Pacífico ha logrado un crecimiento enorme en el lapso de una sola generación.
Азиатско-Тихоокеанский регион добился удивительного роста за одно поколение.

Возможно, вы искали...