промежуток русский

Перевод промежуток по-испански

Как перевести на испанский промежуток?

промежуток русский » испанский

intervalo intersticio espacio pausa lapso distancia

Примеры промежуток по-испански в примерах

Как перевести на испанский промежуток?

Субтитры из фильмов

Меньший промежуток времени опасен.
Menos es peligroso.
Поэтому хотел бы поблагодарить нашего спонсора за его дальновидность. мы как раз сможем рассказать о нем в этот промежуток времени.
Gracias a la previsión de nuestro equipo todo quedará resuelto sin problemas.
Но обратите внимание на вот этот промежуток.
Pero note este agujero, este espacio aquí.
Между ними есть промежуток.
Hay un hueco entre ellos.
Но как только мы заполучим Курта, мы сможем отложить исследования на этот промежуток времени.
Necesitas otras 12 horas para producir ocho unidades de control. Lástima.
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран. Мы уложимся в 15-ти секундный промежуток.
Tomen asiento y miren a la pantalla, lo cubriremos en 15 segundos.
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
Entonces, esta imagen en negro representa esta desaparición. justo de Bobby, un militante negro.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
Así que, si se puede presionar algo a través de los intersticios entre ellos, sería todo fuera de nuestro continuo espacio-tiempo.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
Jamás había conocido a un joven. que hubiera dado tan claras muestras. de sus magníficas cualidades.
Есть контакт! Координаты родной планеты варданцев: вектор 3052, Альфа 7, 14 промежуток.
Coordenadas del planeta de origen de los Vardan,. vector 3052, Alfa 7,. 14 lapsos.
Теперь я хочу, чтобы вы нашли способ увеличить промежуток времени.
Ahora quiero encontrar una manera de aumentar considerablemente el espacio de tiempo.
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
Tienen que apreciar su vida atormentada. porque es una pausa, una interrupción del vacío. que la precede y que la sucede.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Al moverse, el planeta barre en un cierto lapso una zona imaginaria en forma de cuña.
Небольшой промежуток времени, когда ночная смена закончила последний обход, а уборщицы домыли последний вагон.
Salir. a altas horas de la madrugada, cuando los trabajadores hicieron sus labores, los barrenderos limpiaron lo que había que limpiar.

Из журналистики

Если Банк выделит бедным странам гранты на то, чтобы помочь мелким фермерам получить доступ к улучшенным средствам производства, эти страны смогут увеличить производство продуктов питания в короткий промежуток времени.
Si el banco otorga subvenciones a los países pobres para ayudar a que los pequeños agricultores obtengan acceso a mejores insumos, será posible que esos países aumenten su producción de alimentos en un corto periodo de tiempo.
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени.
Hasta ahora, la mayoría de los inversores pensaron que preferirían arriesgarse a una inflación alta por un par de años que aceptar incluso una recesión breve y poco profunda.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
La primera es confiar en el poder de disuasión y resignarse a convivir con un Irán que posea un pequeño arsenal nuclear o la capacidad de crearlo con poco preaviso.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени.
Las identidades dentro de las naciones son inestables e incluso pueden cambiar de un minuto para otro.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
Pienso que esta cantidad podría por lo menos duplicarse y garantizarse por un periodo más largo.
Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем.
Suponiendo que las fuerzas militares extranjeras neutralizaran rápidamente a las tropas de Gadafi, podrían abandonar Libia rápidamente y dejar que su pueblo decidiera su futuro.
Впервые тридцатилетний промежуток между историческими разрушениями мостов был выдвинут на передний план в работе Пола Сибли, написавшего диссертацию на эту тему, и его консультанта из Лондонского университета А. К. Уолкера.
Paul Sibly, que escribió una tesis al respecto, y su asesor de la Universidad de Londres, A. C. Walker, fueron los primeros en señalar el intervalo de treinta años entre los fallos históricos de puentes.
Через столь краткий промежуток времени после смертей американских солдат в гуманитарной интервенции в Сомали 1993 года американская общественность не была настроена на еще одну военную миссию за рубежом.
Tras haber pasado tan poco tiempo de la muerte de soldados estadounidenses en la intervención humanitaria de 1993 en Somalia, el pueblo norteamericano no estaba de ánimo para otra misión militar en el exterior.
Начнем с того, что временной промежуток между изменением объема денежной массы и колебаниями цен продолжителен, непостоянен и непредсказуем.
Para empezar, entre los cambios en la oferta monetaria y las variaciones de precios hay una demora larga, variable e impredecible.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Por ejemplo, la fase de transición es un período en el que la deuda pública aumenta inevitablemente.
Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным.
Al principio, los datos eran muy insatisfactorios.
Самый длительный промежуток времени (с момента появления первых человекоподобных до одомашнивания тягловых животных) - это эра, в которой единственным первичным источником энергии были мускулы человека.
El periodo más largo (desde los primeros homínidos a la domesticación de animales de tiro) corresponde al tiempo en que los músculos humanos eran el único impulsor motriz.
Конечно, промежуток в 20 лет со времени последнего конгресса создал огромную дыру, которую быстро заполнили ветераны интифады, а не старомодные партизаны, которые доминировали в движении со времени его основания.
Naturalmente, la pausa de 20 años desde la realización del último congreso significó una enorme brecha que se llenó rápidamente con veteranos de la intifada en lugar de guerrilleros al viejo estilo, que habían dominado el movimiento desde su creación.

Возможно, вы искали...