llamamiento испанский

зов, призыв, обращение

Значение llamamiento значение

Что в испанском языке означает llamamiento?

llamamiento

La acción de llamar. Derecho.| El acto de nombrar personas o familias para alguna herencia o sucesión. Religión.| La inspiración con que Dios mueve los corazones. La acción de atraer algún humor de una parte a otra del cuerpo.

Перевод llamamiento перевод

Как перевести с испанского llamamiento?

llamamiento испанский » русский

зов призыв обращение воззвание лозунг

Примеры llamamiento примеры

Как в испанском употребляется llamamiento?

Субтитры из фильмов

En nombre del interés de nuestro partido le hago un llamamiento de humanidad.
Это в интересах нашей партии и человечества.
Hago un llamamiento a Baccu para explicar el cargo.
Я обращаюсь к Бакку с просьбой сообщить подробности обвинения.
Y el llamamiento de Estocolmo, tampoco ha servido de nada.
И Стокгольмскому соглашению (бан атомного оружия) немногого удалось добиться.
Camaradas, difundid y reproducid lo más rápido posible este llamamiento.
Организационный Комитет Сорбонны требует немедленного захвата всех заводов во Франции и создания рабочих советов.
Espera ansiosamente la respuesta a su desgarrador llamamiento.
Он всё ещё надеется, что сын последует его призыву.
Él, el autor de la contestación, a quien dirigiste tu llamamiento.
Автор ответа, тот, кому лично адресовано твоё послание.
Fue pues, un llamamiento a las autoridades.
Это было обращение к власти, чтобы не делала того, что делает.
Esta tarde, a las 7h en el auditorio, en apoyo al llamamiento de Estocolmo, gran mitin contra la bomba atómica.
Мы устраиваем собрание. Создадим антиядерное движение. Прекратим использование ядерной энергии.
Otras responderán al llamamiento.
Я уверена, люди откликнутся на наш призыв.
Recibimos su señal de llamamiento.
Мы получили его зов.
Desafío a la Federación a que responda a mi llamamiento a la paz.
Я призываю Федерацию ответить на мое предложение.
Hago un llamamiento a todos los cardassianos.
Я призываю всех кардассианцев.
Así que empezó a cantar, hacer un llamamiento a ayudar a los espíritus. Y entonces.
Что с тобой?
El departamento de hacienda ha hecho un llamamiento para el pleno pago de impuestos importantes y multas acumuladas.
Налоговое управление прислало требование о полном погашении задолженности по налогам и сборам.

Из журналистики

A partir de esa labor y conclusiones científicas conexas, Annan lanzó un llamamiento en 2004 en pro de una revolución verde africana, basada en una asociación ampliada entre África y los países donantes.
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
En el escenario nacional, Sarkozy ha dirigido su mensaje en particular a los jóvenes, al formular un llamamiento patriótico en pro de los valores del trabajo y la disciplina, una revolución contrarrevolucionaria.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Además, la metáfora de la guerra constituye un llamamiento implícito a una intensa movilización: no sólo por un país que ha sido atacado, sino también por sus amigos y aliados.
Кроме того, метафора войны представляет собой подсознательный призыв к интенсивной мобилизации, не только для страны, которая подверглась атаке, но и для её друзей и союзников.
Asimismo, el llamamiento a la guerra ha descartado la perspectiva de negociaciones serias entre Israel, Siria y el Líbano.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном.
El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
Así, cuando Gamal Abdel Nasser lanzó un llamamiento en pro de la unidad árabe en el decenio de 1950, los EE.UU. y Europa lo consideraron una amenaza.
Таким образом, когда Гамаль Абдель Насер сделал призыв к арабскому единству в 1950-х годах, США и Европа рассматривали его как угрозу.
Los EE.UU. socavaron su llamamiento en pro de un nacionalismo y una cooperación árabes fuertes, por miedo a una pérdida de la influencia americana en Oriente Medio.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке.
Entonces se logró al final un resultado pacífico y justo porque el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, se negó a hacer caso del llamamiento de Yanukovich en pro del uso de la violencia para defender sus elecciones amañadas.
Но тогда были достигнуты мирные и честные результаты, потому что президент Украины Леонид Кучма отказался прибегнуть к предлагаемому Януковичем применению насилия для защиты своего сфальсифицированного избрания.
Hoy, continúa con su llamamiento a la liberación del líder democrático Aung San Suu Kyi.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи.
El llamamiento más explícito en pro de la utilización de las reservas en dólares para financiar un importante programa de modernización de las infraestructuras ha sido el de la India, que tiene un problema similar al que afrontan China y el Japón.
Самый прямой призыв использовать долларовые резервы для финансирования крупного проекта модернизации инфраструктуры раздался из Индии, стоящей перед теми же проблемами, что Китай и Япония.
Está claro que hay muchos que respaldarían el reciente llamamiento del ex Presidente soviético Mijail Gorbachev a los países occidentales para que dejen de presionar a Putin en relación con los derechos humanos.
Без сомнения, многие люди поддерживают призыв бывшего президента СССР Михаила Сергеевича Горбачёва к западным странам перестать оказывать давление на Путина по вопросам прав человека.
Lo primero que es digno de mención es que una mayoría abrumadora de los americanos está de acuerdo con el llamamiento de Francisco en pro de la adopción de medidas sobre el clima.
Первое, что нужно отметить, это то, что подавляющее большинство американцев согласны с призывом папа к действиям по проблеме климата.
Asociada a esa sensación de debido proceso legal hacemos un llamamiento al liderazgo chino para que permita que los representantes de la comunidad internacional tengan acceso al Tíbet y a sus provincias adyacentes.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции.
Mientras continuamos luchando contra el flagelo del terrorismo en nuestro país, hacemos un llamamiento a todos los países, no sólo para estar de luto por los muertos en París, sino para rechazar el terrorismo en todas sus formas.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.

Возможно, вы искали...