madurez испанский

зрелость

Значение madurez значение

Что в испанском языке означает madurez?

madurez

Estado o cualidad de estar completamente desarrollado o de haber crecido por completo Por extensión, capacidad de buen juicio que se supone fruto del completo desarrollo Edad posterior a la juventud y anterior a la vejez

Перевод madurez перевод

Как перевести с испанского madurez?

Примеры madurez примеры

Как в испанском употребляется madurez?

Простые фразы

Cumpliste 18 años, actúa con madurez por favor.
Тебе исполнилось 18 лет, веди себя по-взрослому, пожалуйста.

Субтитры из фильмов

Lily se ha comportado con madurez.
Лили играла замечательно, правда?
Te he juzgado falto de madurez y con algún defecto mental pero veo que mi diagnóstico ha sido bien leve.
Я думала ты эмоционально незрелый. подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию. Но после этого я думаю, мой диагноз был слишком мягким.
No sé cómo decirlo. Hay en ella cierta madurez que es alarmante en una niña.
Не знаю как бы это сказать. у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка.
Verá, Lolita es una dulce y pequeña niña pero la llegada de la madurez parece estar dándole unos ciertos problemas.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
Pero para constituirse con sólo lo que a uno le gusta, hace falta la madurez.
Но чтобы понять, что есть любовь, вам придется стать зрелыми.
La madurez lo es todo.
Совершенство - во всём.
Eso es señal de madurez.
Ты продемонстрировал, что ты взрослый человек.
A los 50 Ud. está simplemente entrando a la madurez.
В 50 лет вы как раз входите в пору зрелости.
Experiencia, madurez, autoridad.
Опыт, зрелость, умение руководить.
Si tienes edad para vivir sola, deberías tener la madurez para trabajar.
Ну, если ты достаточно взрослая для того, чтобы быть самостоятельной, то ты должна быть достаточно зрелой, чтобы работать!
Ningún sermón sobre madurez tampoco.
Но и никаких лекций о зрелости!
Papa, quiero que actúes con madurez.
Папа, ты ведешь себя не по возрасту.
Se requiere una cierta madurez moral, por no hablar de la fantasía y, sobre todo, del conocimiento de los fluidos, -. de las influencias estelares y planetarias. - Sí, sí, influencias.
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей, о влиянии звезд и планет.
Se requiere cierta madurez.
Не все до этого доросли.

Из журналистики

Para algunos analistas, es buena porque revela la madurez política de una nación.
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации.
El problema es que esta supuesta madurez, sea real o no, ocurre mientras los problemas básicos del país siguen sin ser resueltos.
Проблема в том, что эта предполагаемая зрелость, реальная или нет, наступает в то время, когда фундаментальные проблемы страны так и остаются нерешенными.
En resumen, todo el mundo debe ejercer madurez política mientras China se integra a la economía mundial.
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику.
El fácil cambio del gobierno peronista al de la Alianza de centro-izquierda demuestra la madurez democrática del país.
Легкость перехода от правления Перониста к правлению центро-левого Альянса сигнализирует о демократической зрелости Аргентины.
El logro de avances es una gran prueba de madurez política.
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости.
Hacerlo podría significar una retirada de la probibición de candidaturas anterior a las elecciones y demostraría una madurez entre las minorías rectoras chíies que hasta ahora no han mostrado.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала.
Sería tremendamente estimulante que los gobernantes de China demostraran su creciente madurez y aprovecharan este momento para mirar más allá de su amargo pasado, hacia un nuevo futuro de convivencia con Japón.
Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая.
Mientras que eso puede ser cierto, hay una desventaja de la madurez.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления.
Cambiarlo no es sólo primordial para recuperar competitividad, sino también una prueba fundamental de madurez de la democracia de España.
Поэтому изменение ситуации является не только жизненно необходимым для восстановления конкурентоспособности, но также будет критическим испытанием зрелости испанской демократии.
Nout Wellink del Banco Central de Holanda ha dicho explícitamente que algún día sería necesaria una transparencia mayor a medida que el BCE alcance la madurez.
Нут Веллинк из Голландского центрального банка недвусмысленно заявил, что однажды понадобится большая открытость, когда ЕЦБ достигнет зрелости.
Nuestra decisión hace más de una década de renunciar al estatus de nación nuclear es la señal más clara de nuestras buenas intenciones con los países vecinos y nuestra madurez política.
Решение Украины отказаться от статуса ядерной державы, принятое десять лет назад, - ярчайший пример добрососедских намерений и политической зрелости нашей страны.
El pueblo francés demostró madurez.
Французский народ продемонстрировал зрелость.
El hecho de que estas intentonas hayan sido descubiertas es un claro signo de madurez de la democracia turca.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.

Возможно, вы искали...