mareo | Marta | marra | María

marea испанский

прилив

Значение marea значение

Что в испанском языке означает marea?

marea

Ascenso o flujo del agua que da lugar a la pleamar y descenso o reflujo que motiva la bajamar. Es un fenómeno que ocurre dos veces al día, ocasionado por la atracción gravitatoria de la Luna y del Sol. Agua que sube en la pleamar y baja en la bajamar. Franja costera que queda descubierta en la bajamar y vuelve a ser cubierta por el agua en la pleamar. Resultado de la labor de pesca de una jornada. Brisa que sopla desde el mar hacia tierra. Viento que sopla en los cauces de cursos de agua dulce y barrancos. Muchedumbre de gente que aparece en un lugar. Lluvia tenue, corta y pasajera.

Перевод marea перевод

Как перевести с испанского marea?

Примеры marea примеры

Как в испанском употребляется marea?

Простые фразы

Mi hijo siempre se marea cuando viaja en autobús.
Моего сына всегда укачивает, когда он едет в автобусе.

Субтитры из фильмов

La marea arrastra a Fulvio al mar de Aretusa.
Течение уносило Фульвия в море Аретузы.
Al alba, con la marea baja, Ambroise parte a la cosecha por uno de esos miles de escollos que hacen aquí el mar tan peligroso.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
En cuanto la marea lo permita, intentaré alcanzar Bannec.
Как только позволит погода, я попытаюсь сплавать на Баннек.
Una cantidad que marea.
Сумма, поражающая воображение.
La marea se está retirando pero volverá a subir antes de que oscurezca.
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
Tendremos que hacernos con él cuando la marea esté baja.
Придётся сходить за ней, когда вода спадёт.
Es obvio, el barco estuvo más de un año hundido. La marea hizo que se golpeara contra los riscos.
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы.
Nos ve como náufragos sobre la arena esperando a ser arrastrados por la próxima marea.
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Se levantará la niebla y la marea subirá a la medianoche.
Будет туман, и отлив начнётся после полуночи.
La marea estaba baja, así que descendió.
Волны не было, поэтому он спустился.
Casi marea.
Почти превосходит все запахи.
Cuando sube la marea, se forman remolinos. Se oye el rugido a varios kilómetros.
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
Aguantó hasta que cambió la marea.
Он продержался дольше всех.
Si lo enciendo antes de que cambie la marea, tendremos alguna posibilidad.
Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.

Из журналистики

Mientras tanto, el imparable impulso de Irán para desarrollar armar nucleares podría terminar convirtiéndose en la mejor demostración del fracaso de la comunidad internacional para atemperar la marea nuclear en la región.
В то же время, неудержимое стремление Ирана разрабатывать ядерное оружие может рассматриваться как памятник провала усилий международного сообщества по сдерживанию распространения атомного оружия в регионе.
Sus trágicas muertes no han afectado en nada el aumento de la marea humana, que crece semana a semana, mientras que los traficantes de personas en las costas se vuelven cada vez más descarados y crueles.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Entonces el mundo rico responderá, como si se tratara de un reflejo rotuliano, erigiendo barreras aún más altas para frenar la marea humana.
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей.
Los escándalos pueden estar empujando hacia abajo el barco de las impresiones del mercado, pero su efecto está resultando compensado por la marea en ascenso de la prosperidad económica, al menos de momento.
Скандалы способны накренить лодку рыночных настроений, но в данный момент сильнее влияние прилива экономического благополучия, хотя бы и временного.
Un país cuya supervivencia misma parecía en duda en el momento de su fundación ofrece lecciones impresionantes sobre la creación, contra viento y marea, de una democracia que funciona.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
Además, mantuvieron, contra viento y marea, una democracia que, por imperfecta que sea y por deficientemente que funcione, no deja de estar asombrosamente viva.
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
La única manera de empezar a contrarrestar esta marea es que EEUU dé pie atrás a su enfoque fundamentalmente unilateral hacia los problemas de la región.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
Pero los temores de ser devorados por una marea de extranjeros y dominados por potencias externas son más agudos en los países más pequeños, donde las elites políticas parecen particularmente impotentes.
Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
De modo que nos mantendremos firmes contra viento y marea para que se respeten nuestras opciones democráticas.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
La marea del cambio político es irreversible.
Ветер политических перемен необратим.
En menos de cuatro años, Rusia ha experimentado un cambio de marea impresionante.
Менее чем за четыре года в России произошло невероятное количество удивительных перемен.
En realidad, no tienen otra opción: deben asumir la responsabilidad y ejercer el poder, incluso si esto requiere nadar contra la marea de la opinión pública y, sobre todo, si ello puede ayudar a aliviar el sufrimiento social provocado por la crisis.
У правительств, действительно, нет выбора: они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
Hasta el Secretario General de la ONU, Kofi Annan, ha advertido que la marea incontenible de la globalización podría no dejar flotando a todas las embarcaciones sino sólo a los yates, mientras da vuelta muchas canoas.
Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ.
NUEVA YORK - El movimiento de protesta que nació en enero en Túnez, para luego extenderse a Egipto y de allí a España, ya es global: la marea de protestas llegó a Wall Street y a diversas ciudades de Estados Unidos.
НЬЮ-ЙОРК. Движение протеста, которое началось в Тунисе в январе и затем распространилось на Египет, а потом на Испанию, сегодня стало глобальным, с протестами на Уолл-стрит и в городах по всей Америке.

Возможно, вы искали...