прилив русский

Перевод прилив по-испански

Как перевести на испанский прилив?

прилив русский » испанский

pleamar marea raudal maremoto mareas marea alta flujo de marea alta mar aguas llenas

Примеры прилив по-испански в примерах

Как перевести на испанский прилив?

Субтитры из фильмов

Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
La marea se está retirando pero volverá a subir antes de que oscurezca.
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Nos ve como náufragos sobre la arena esperando a ser arrastrados por la próxima marea.
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
Cuando sube la marea, se forman remolinos. Se oye el rugido a varios kilómetros.
Прилив уже здесь.
Aún no cambiado la marea.
Начался прилив.
La marea está subiendo.
Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
La marea va a subir luego. - No hay tiempo que perder.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Sentía una inmensa piedad por ella,.un deseo irresistible de verla, de estrecharla entre mis brazos.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
La gente ya no mira por las orillas fangosas la lenta subida de la marea en los siete brazos del estuario en delta del río Ota.
Прилив высокий, сэр.
Marea alta, Señor.
Прилив здесь идет против часовой стрелки.
La marea corre hacia la izquierda.
Был прилив.
La marea entró -Oh!
Она будет там, когда прилив закончится.
Todavía estará allí cuando la marea baja.
Третий похоронен и ждет прилив.
El tercero está enterrado. y está esperando la marea.
Прилив.
La marea!

Из журналистики

Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
El nuevo liderazgo chino debe tomar en cuenta esta ola creciente de malestar cuando calcule el ritmo al que debe avanzarse para cumplir con la OMC.
И когда, в ноябре, страну ожидала первая оценка прогресса реформ в рамках ее последнего соглашения с кредиторами - необходимый процесс для того, чтобы получить новый прилив денег из фондов - ее бюджетный дефицит вновь стал центром внимания.
Y en noviembre, cuando dentro del último acuerdo con sus acreedores el país enfrentó la primera revisión de avance de sus reformas (un requisito para obtener una nueva inyección de fondos de rescate), su déficit presupuestario quedó otra vez bajo la lupa.
Таким образом, прилив, в действительности, может поднять все лодки, и при этом экономический рост будет бит козырной картой неравенства, когда речь идет о снижении бедности.
Entonces, una corriente de progreso verdaderamente puede beneficiar a todos, y el crecimiento puede vencer a la desigualdad en lo que se refiere a la reducción de la pobreza.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
La única manera de empezar a contrarrestar esta marea es que EEUU dé pie atrás a su enfoque fundamentalmente unilateral hacia los problemas de la región.
Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
Los gobiernos que han operado siguiendo líneas tecnócratas y que consideraban al crecimiento económico como una ola que levanta a todos los barcos han desaparecido.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Sin duda, la reducción de la violencia es bienvenida, y la oleada de tropas puede haber incidido de alguna manera.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
También tiene una economía que no está creciendo lo suficiente como para frenar la ola actual que atraviesa México hacia Estados Unidos.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
Además, es probable que esos flujos de capital hacia los países candidatos se aceleren a medida que se acerque la adhesión, lo que aumentará las presiones inflacionarias.
Вместо того чтобы ожидать, когда прилив подымет лодки, политики должны рассмотреть прямое политическое вмешательство в снижение бедности.
En lugar de esperar a una marea ascendente que eleve todos los barcos, las autoridades deben examinar la posibilidad de hacer intervenciones normativas directas para reducir la pobreza.
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их.
La creciente marea económica que está levantando a China y a la India también los elevará a ellos.
Президент Джон Ф. Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки.
El presidente John F. Kennedy dijo una vez que la marea alta eleva todos los botes.
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
El ancla alemana de Europa se ha atascado, y el gobierno alemán no debería quedarse indiferente frente a la creciente ola de ansiedad de los socios de Alemania.

Возможно, вы искали...