mirada испанский

взгляд

Значение mirada значение

Что в испанском языке означает mirada?

mirada

Acción o efecto de mirar. Manera de mirar; expresión en los ojos, la cara, o actitud general con que se mira. Inspección rápida.

Перевод mirada перевод

Как перевести с испанского mirada?

mirada испанский » русский

взгляд взор

Примеры mirada примеры

Как в испанском употребляется mirada?

Простые фразы

La mirada vacía de los ojos de las muñecas siempre me ha sacado de onda.
От пустого взгляда кукол мне всегда было не по себе.
Me lanzó una mirada socarrona.
Она лукаво посмотрела на меня.
Ella le fulminó con la mirada.
Она бросила на него гневный взгляд.
Una mirada lo puede decir todo.
Взгляд может сказать всё.
Él tiene una mirada desagradable.
У него неприятный взгляд.
Ella echó una mirada alrededor de la habitación.
Она оглядела комнату.
No puedo soportar su mirada.
Я не могу выдержать его взгляд.
Lo que dice aquella mirada no se puede poner en palabras.
То, что выражает тот взгляд, нельзя передать словами.
Cuando Sara acabó de hablar, notó que Pedro la fulminaba con la mirada.
Договорив, Сара заметила, что Педро сверлит её взглядом.
María se sentía como si Tom la desvistiera con la mirada.
Мария чувствовала себя так, словно Том раздевает её взглядом.
Él tenía una mirada hambrienta.
У него был голодный взгляд.
Había desprecio en su mirada.
В его взгляде было презрение.
Ella apartó su mirada.
Она отвела взгляд.
Siempre me ha dado miedo la vacía mirada de los ojos de las muñecas.
Меня всегда пугал пустой взгляд кукол.

Субтитры из фильмов

Él tenía la misma mirada en su rostro.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Creo que era su mirada.
Я думаю, что всему причиной был его глаз.
Su mirada era como la de un buitre, tenía un ojo azul claro cubierto por una película blanquecina.
Один глаз у него был, как у коршуна, бледно-голубой, с перепонкой.
Cuando me miraba, se me helaba la sangre. Así que, poco a poco, me decidí a quitarle la vida y a librarme de su mirada para siempre.
Когда он смотрел на меня, я весь холодел, и постепенно, мало-помалу, дошел до твердого решения убить старика и, таким образом, навсегда избавиться от глаза его.
Va a ser una mirada extrema para los ojos.
Она станет заглядением для глаз. - Понимаешь?
Ésa es la mirada que he estado buscando.
Вот этот взгляд я искал.
Si me quieres, no dejes que vea. esa mirada de preso en tu cara.
Если ты меня любишь, не дай мне увидеть как это произойдёт с тобой.
Estoy demasiado feliz como para devolver la mirada.
Я слишком счастлив, чтобы сверлить вас взглядом, Прентисс.
No he podido olvidar tu mirada de la primera noche.
Я просто не могу забыть выражение твоего лица той первой ночью.
Nos hemos reunido aquí, bajo la mirada de Dios. y ante los presentes. para unir a este hombre y a esta mujer. en sagrado matrimonio.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
No puedo soportar esa mirada fija y vacía.
Я не могу выносить эти пустые широко распахнутые глаза.
Con su mirada las desviste y con sus manos también.
Пусть его окружают красавицы - В моём сердце живёт его имя.
Una sola mirada y a todas las espantas.
Стоило ей на тебя посмотреть, как она уехала.
Su mirada, sus gafas, su cabello. aquella boca que mas parecía una cicatriz. todo ello conformaba un rostro de pesadilla.
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.

Из журналистики

Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
Como ex Alto Comisionado de Derechos Humanos de la ONU, tengo la convicción de que la resolución del Consejo fue parcial y no permitió una mirada equilibrada para determinar la situación en terreno.
Как верховный комиссар по правам человека в ООН, я чувствовала, что резолюция Совета была односторонней и не позволяла осуществить на ее основе сбалансированный подход к решению ситуации.
Con la mirada puesta en horizontes electorales de corto plazo, las autoridades parecen buscar una y otras vez soluciones rápidas: otro rescate o una inyección de más liquidez.
Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств.
Es a los medios de comunicación donde el continente debe girar la mirada en la búsqueda de un ejemplo de solidaridad.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности.
Ahora demos una mirada a la política fiscal. La barroca estructura del gobierno de EEUU siempre ha sido hostil al ejercicio efectivo de la política fiscal.
Что касается финансово-бюджетной политики, сложная структура американского правительства всегда препятствовала эффективному ее проведению.
A pesar de la mirada atenta del Gran Hermano en Beijing, Internet está sembrando las semillas de la libertad de expresión en China.
Несмотря на бдительное око диктаторов в Пекине, Интернет сеет в Китае семена свободы слова.
Es instructivo echar una mirada a los ocho países poscomunistas que acaban de ser admitidos a la Unión Europea.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
El país es visto con una mirada más positiva en América Latina y África, donde no tiene ninguna disputa territorial y donde las preocupaciones por los derechos humanos no siempre están en el tope de la agenda pública.
Страна воспринимается более позитивно в Латинской Америке и Африке, где она не имеет никаких территориальных споров и где защита прав человека уходит на второй план.
Éste tenía el tamaño de un niño de dos meses, pero en sus ojos había la mirada de un hombre de ochenta años de edad familiarizado desde hace mucho con un sufrimiento extremo.
Ребенок был на вид не больше двухмесячного, но его глаза были глазами 80-летнего старика, испытывающего давние и невыносимые страдания. Ребёнок умирал от СПИДа.
Ha dirigido la mirada a China, muy presente en las noticias de las últimas semanas pues ha estado reduciendo sus importaciones globales, afectando potencialmente la demanda de exportaciones estadounidenses.
ФРС вспомнила про Китай, о котором в последние недели много говорится в новостях. Китай стал сокращать объемы импорта, потенциально снижая спрос на экспорт из США.
Pero los grandes líderes no están absortos en sí mismos, sino que tienen una mirada altruista.
Великие лидеры смотрят вокруг себя, а не сосредотачиваются на личной выгоде.
Pero basta con dirigir la mirada a Seattle, donde las parejas del mismo sexo se casan en el Ayuntamiento de la ciudad y se vende marihuana en tiendas autorizadas para ver la capacidad humana de reevaluar supuestos profundamente arraigados.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
En Asia, en cambio, los líderes de Japón no están esperando la cumbre de Seúl para darle una mirada más cercana a Corea del Sur.
Тем не менее, в Азии лидеры Японии не ждут саммита в Сеуле, чтобы поближе посмотреть на Южную Корею.

Возможно, вы искали...