взор русский

Перевод взор по-испански

Как перевести на испанский взор?

взор русский » испанский

vista mirada vistazo ojeada

Примеры взор по-испански в примерах

Как перевести на испанский взор?

Субтитры из фильмов

Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.
Dondequiera que miremos por todas partes hay construcciones y nuevas creaciones. y actividad y vida.. que se mantendrán en el futuro.
Притихшая в тягостном ожидании, Атланта обратила взор к маленькому городку Геттисбергу где за три дня была перевернута страница истории там на полях Пенсильвании схватились две нации.
Silenciosa y sombría, Atlanta volvió los ojos hacia la lejana y pequeña ciudad de Gettysburg y una página de la historia aguardó 3 días mientras dos naciones luchaban a muerte en las tierras de cultivo de Pennsylvania.
Господи, обрати взор свой на это создание.
Oh, Señor, mira a esta criatura tuya.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no. habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Выпученный взор Глядел безумно. Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
No se les debió confiar la vida de hombre alguno. pero aún así me arrepiento del arrebato que me impulsó a matarlos.
Пусть взор ваш засвидетельствует зло.
Que vuestros ojos testifiquen su maldad.
У вас задрожит рука, затуманится взор.
Sólo hará mal las cosas.
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну. преображается лицо, светлеет взор.
No, esos niños van de mala fe. Quien ha visto a la Virgen tiene otra expresión, otra mirada. Y no especula con ello.
Твой взор, выражение лица, полные изящества движения.
Sí, me refiero a tu rostro, a la expresión de tu cara, a tus gestos llenos de gracia.
Лоб Дианы, вы не находите? Взор Венеры.
La frente de Diana, el ojo de Venus.
Чарующий взор! Но я сказал бы, и очень скромный.
Cuando habla, es una llamada al amor.
Твой взор затуманивается.
Tu mirada se turbia.
Или наш взор прояснится. или наши руки только ожесточатся.
Si empezamos a ver las cosas claras, o sólo la violencia de las manos.
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
Y esta ridícula parafernalia femenina me hace daño a la vista.

Из журналистики

Таким образом, интересно обратить свой взор на Азию в поиске правильного решения этих проблем как со стратегической, так и с финансовой стороны.
Así, pues, sería una buena idea que miraran a Asia en busca de ayuda para desempeñar esa tarea de la forma correcta tanto desde el punto de vista de la estrategia como del de la financiación.
Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
Debería empezar por mirarse en el espejo.
Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
A los egipcios les basta mirar al norte, a la crisis de la deuda europea, para entender que deben solucionar el problema de su endeudamiento ahora, en lugar de esperar a que alcance las proporciones griegas.
В результате публика отворачивает свой взор.
Nunca desde los años 1930 el disgusto popular con los políticos en Europa, Estados Unidos y también en Japón estuvo en niveles tan altos.
Осознав, что новое правительство вновь оттесняет сирийскую интеллигенцию на политические задворки, интеллектуалы обратили свой взор на Шарона и растущий конфликт между израильтянами и палестинцами.
Al verse obligados a encarar la posibilidad de verse marginados una vez más por el nuevo gobierno, los intelectuales sirios volvieron su atención hacia Sharon y el creciente conflicto entre israelíes y palestinos.
Когда на мужчин, женщин и детей нападают и отрубают конечности, как в Сьерра-Леоне, мир опять обращает взор к Организации Объединенных Наций.
Cuando hombres, mujeres y niños sufren vejaciones y mutilaciones, como en Sierra Leona, otra vez el mundo vuelve sus ojos a las Naciones Unidas.
Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне.
Con los fabricantes extranjeros lanzados al ataque para satisfacer el nuevo apetito de bienes de consumo durables, la India volvió su mirada hacia afuera.
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай.
De hecho, existe una preocupación cada vez mayor en ambos lados del Pacífico por que el Primer Ministro, Yukio Hatoyama, se proponga volver la espalda al decadente hegemón de los Estados Unidos y aproximarse a una China en ascenso.

Возможно, вы искали...