ocupado испанский

за́нятый, занятый

Значение ocupado значение

Что в испанском языке означает ocupado?

ocupado

Dicho de una persona, que trabaja mucho. Dicho de una persona, que está trabajando y por lo tanto no está disponible. Dicho de algo, que está siendo usado. Dicho de terrenos y territorios, que están bajo el control ajeno de un grupo de personas, equipo deportivo, ejércitos u otro colectivo. Dicho de una casa o inmueble, que está siendo usada o habitada ilegalmente.

Перевод ocupado перевод

Как перевести с испанского ocupado?

Примеры ocupado примеры

Как в испанском употребляется ocupado?

Простые фразы

La vida es lo que te pasa mientras estás ocupado haciendo otros planes.
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
Mi padre está ocupado escribiendo cartas.
Мой отец занят написанием писем.
Hasta las cuatro estoy ocupado.
До четырёх я занят.
Estoy ocupado últimamente.
В последнее время я занят.
Tenía la intención de ir con ella, pero estuve demasiado ocupado.
Я хотел пойти с ней, но был слишком занят.
Mañana no estaré ocupado.
Завтра я не буду занят.
Ahora estoy ocupado.
Я сейчас занят.
Estoy ocupado ahora y no puedo salir.
Я сейчас занят и не могу выйти.
He estado ocupado.
Я был занят.
Ese asiento está ocupado.
Это место занято.
Ayer estuve muy ocupado.
Я был очень занят вчера.
Hoy no estoy ocupado.
Я сегодня не занят.
No respondí a tu carta porque estaba muy ocupado.
Я не ответил на твоё письмо, потому что был очень занят.
Estuve ocupado esta semana.
Я был занят на этой неделе.

Субтитры из фильмов

No pasa nada. Está ocupado.
Всё нормально, нормально.
Yo sí iría. Pero él está ocupado.
Но он, он занят.
Estás muy ocupado.
Ты так занят.
Kala amaba a este niño de otra especie que había ocupado el lugar. de la cría que la Naturaleza le había negado.
Кала любила это дитя чужого племени, заменившего ей ее малыша, отнятого Природой.
Está ocupado y espero a mi pasajero.
Уже занят - жду моего пассажира.
Estoy muy ocupado en medio de este alboroto. y de por sí, no tenemos personal suficiente.
Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей.
Si el Dr. Laughton hubiera terminado a Tima. ahora habría ocupado el trono.
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон.
Guiado por un aroma delicioso, pronto encontró al zorro, que estaba ocupado en una misteriosa tarea.
Ведомый вкусным запахом, он вскоре встретил лиса, который был занят каким-то таинственным делом.
El zorro, estaba ocupado precisamente asando pescado.
На самом деле Рейнеке жарил рыбу.
Esperen, estoy ocupado.
Подойду через минуту.
Esta semana y la próxima estoy muy ocupado.
Буду занят на этой неделе и на следующей.
Claro, es un hombre muy ocupado.
Конечно же, он очень занятой человек.
Disculpa, estoy muy ocupado.
Простите, я занят.
Nos hemos ocupado de todo eso, Sr. Preysing.
Держитесь, мистер Прайсинг.

Из журналистики

Esto dejó un vacío ideológico, rápidamente ocupado en los años 1980 por la codicia, el cinismo y la corrupción.
Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
Los principios y las obligaciones morales en el ámbito político-económico actual se han descarrilado y su lugar lo han ocupado sin ningún recato los intereses del poder y del lucro.
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Mientras que los mercados de productos han ocupado el centro del escenario en la creación del Mercado Único europeo, los servicios siguen fragmentados por los usos reglamentadores y anticompetitivos nacionales.
Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции.
Todo ello resulta de lo más creíble, si no llega demasiado lejos y si presenta alguna semejanza con lo que los mismos políticos han logrado cuando han ocupado el poder.
Все это смотрится довольно убедительно, если не заходит слишком далеко и если это имеет некоторое сходство с тем, чего достигли те же самые политики, когда они были у власти.
Cuando Ahmadinejad llegó al poder, Ruhaní perdió su cargo de secretario del Consejo, pero pasó a ser el representante personal de Jamenei ante él, cargo que ha ocupado hasta ahora.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
La realpolitik podría implicar que haya personas de experiencia tanto de China como de Estados Unidos en la alta gerencia, pero la presunción de que el puesto número dos debería ser ocupado por un estadounidense también tendría que desaparecer.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться.
Las personas que han ocupado altos cargos políticos en sus países de origen consideran que vale la pena venir a Bruselas.
Люди, которые занимали высокие политические должности на своей родине, сочли целесообразным приехать в Брюссель.
El poder y la riqueza se están desplazando al Este de Asia y otros países emergentes, mientras que Estados Unidos estará ocupado con sus propios problemas y cambiando su foco de atención desde el Atlántico hacia el Pacífico.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану.
Los gobiernos europeos serios -del irlandés al polaco- se han ocupado exitosamente del problema.
Серьёзные европейские правительства - от Ирландии до Польши - успешно справились с этой проблемой.
Esos tipos de efectos negativos indirectos no han ocupado una posición central en los debates normativos sobre la forma de impulsar la inversión a largo plazo, pero merecen una detenida consideración.
В политической дискуссии по поводу расширения долгосрочных инвестиций данный косвенный негативный эффект регулирования не стал центральной темой. Но он заслуживает внимательного анализа.
En esta década, China ha ocupado el lugar del Japón en los 60, manteniendo su tipo de cambio bajo para estimular el crecimiento de sus exportaciones.
В последние десять лет Китай перенял политику Японии 1960-х годов, искусственно занижая курс своей валюты с целью стимулировать рост экспорта.
Irlanda y Grecia, que en tiempos eran los dos países más pobres de Europa, han tenido un ascenso económico vertiginoso, gracias al cual Grecia se ha acercado mucho a la media europea e Irlanda ya ha ocupado su lugar entre los más ricos.
Ирландия и Греция, когда-то две беднейшие страны в Европе, пережили быстрый экономический рост, в результате которого Греция приблизилась к среднеевропейскому уровню развития, в то время как Ирландия заняла место в числе богатейших стран.
La disputa sobre Cachemira ha ocupado las mentes de los planificadores militares durante toda la historia de Pakistán, y la guerra había sido la raison d'etre para mantener el octavo mayor ejército activo del mundo.
Вопрос Кашмира занимал умы пакистанских военных на протяжении всей истории Пакистана, и война была основанием для поддержания восьмой по размеру регулярной армии в мире.
De hecho, el Kremlin se ha ocupado en congraciarse con secretariados de partido en toda Europa.
Действительно, Кремль настойчиво обрабатывает секретариаты партии по всей Европе.

Возможно, вы искали...