ocupar испанский

занимать

Значение ocupar значение

Что в испанском языке означает ocupar?

ocupar

Abarcar el espacio disponible de un lugar. Adueñarse de un lugar y permanecer en él. Dedicarse a una tarea. Emplear un objeto o un modo particular de hacer algo.

Перевод ocupar перевод

Как перевести с испанского ocupar?

Примеры ocupar примеры

Как в испанском употребляется ocupar?

Простые фразы

Sé que no puedo ocupar el lugar de Tom.
Я знаю, что не могу занять место Тома.

Субтитры из фильмов

Después, de ese limo, de ese fango reseco. el hombre debió surgir para ocupar su actual lugar en el universo.
Из грязи, из высохшей тины. появляться человек, чтобы занять главенствующее место во вселенной.
Ahora, si hace el favor de ocupar su lugar. con los otros hombres para ser registrado.
А теперь, если вы будете так любезны, вы должны подвегнуться обыску вместе с другими мужчинами.
Nos vamos a ocupar de usted, señora Tipton.
Мы сейчас хорошенько позаботимся о вас, миссис Типтон.
Sé ocupar mi lugar.
И всегда знаю свое место. Правда, Джим?
Hay un empleo que me gustaría ocupar en este departamento.
Слушай, открылась вакансия помощника администратора в этом отделе.
Así que me he visto obligado a nombrar a alguien. para ocupar su puesto.
Поэтому я должен назначить кого-то кто возложит на себя его полномочия.
Puedo ocupar su lugar.
Я могу занять место Нельсона.
Claro, podríamos quitar las piezas. y distribuirlas en tres o cuatro cajas de la bóveda. y ocupar una habitación pequeña.
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана. по трем или четырем ячейкам хранилища. то сможем взять и маленький номер.
Me voy a ocupar de ella.
Я позабочусь о ней.
Quiso ocupar el lugar de ella, se casó con él.
Вы пытаетесь занять ее место! Вы позволили ему жениться на себе.
Nadie podría ocupar su puesto si le ocurriera algo al intentar escapar.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Déjame ocupar tu puesto un rato.
Давай я тебя сменю.
Sabía que quería decirme lo de ocupar su puesto en la banda, pero se lo pondré fácil. Seré lo que quiera que sea.
Вы еще много чего могли бы рассказать мне про управление хором, но скажу я вам - я буду именно тем, кем вы хотите.
Voy a ocupar tu puesto.
Я займу твое место. Я буду здесь работать.

Из журналистики

El dólar ya no disfruta de la confianza que merecía en otro tiempo y, sin embargo, ninguna divisa puede ocupar su lugar.
Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место.
Sin embargo, durante el proceso de llegar a esa decisión, varios asuntos que se han estado calentando desde hace tiempo han pasado a ocupar los reflectores.
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы.
Pero estuvo más que dispuesto a ocupar el centro de la escena en el respaldo por parte de la diplomacia árabe a la conferencia de paz de Annapolis.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
Conforme las economías emergentes dinámicas evolucionan para ocupar su lugar al timón de la economía mundial, se necesita repensar la estrategia convencional frente a la gobernancia económica global.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
Para recoger los frutos plenos de los talentos de las mujeres, también deben ocupar más puestos jerárquicos, tanto en el sector público como privado.
Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
SAO PAULO - Brasil está por ocupar un lugar entre las potencias petroleras del mundo.
САН ПАУЛУ. Бразилия готова занять свое место среди мировых нефтяных держав.
El consumidor chino ha estado rezagado durante mucho tiempo, y ahora se lo obliga a ocupar un lugar central en el modelo de crecimiento de China.
Китайского потребителя удерживали слишком долго, и сейчас он должен быть поставлен на самое почетное место в китайской модели экономического роста.
Creo que el precio de las emisiones debiera ocupar un lugar central en esas promesas.
Я считаю, что цена выбросов должна быть в центре этих обязательств.
Ahora están pidiendo que el Estado de derecho y la justicia vuelvan a ocupar su lugar fundamental en la vida pública.
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни.
En vista de las enormes incertidumbres existentes, las dimensiones cibernéticas de la seguridad deben ocupar un puesto destacado en los programas para el futuro de todos los gobiernos.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
El infravalorado renmimbi ha convertido a China en una importante receptora de inversión extranjera directa, hasta el punto de ocupar el primer puesto mundial en 2002, logro asombroso para un país en desarrollo.
Заниженный курс юаня также сделал Китай основным получателем прямых иностранных инвестиций, даже вывел Китай на лидирующую позицию в 2002 году - потрясающее достижение для развивающейся страны.
De hecho, en la época en que se abandonaban los estudios para ocupar puestos de trabajo no especializado, muy abundantes en el sector de la construcción, las tasas de graduados de la enseñanza secundaria en Las Vegas se redujeron en gran medida.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
El procedimiento actual es claramente injusto, porque excluye a los candidatos de los países pequeños de la competencia para ocupar los puestos vacantes.
Нынешняя практика откровенно несправедлива, поскольку она лишает кандидатов из малых стран возможности конкурировать за освобождающиеся места.
Esos países necesitan inmigrantes con energía y aptitudes juveniles para ocupar los puestos de trabajo que los locales, por la razón que sea, no pueden o no quieren aceptar.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать.

Возможно, вы искали...