ofrecimiento испанский

предложить, предложе́ние, предлагать

Значение ofrecimiento значение

Что в испанском языке означает ofrecimiento?

ofrecimiento

Ofrenda, oferta. Una acción que un entorno u objeto hacen posible; en particular, una acción que el objeto hace fácil de descubrir.

Перевод ofrecimiento перевод

Как перевести с испанского ofrecimiento?

ofrecimiento испанский » русский

предложить предложе́ние предлагать

Примеры ofrecimiento примеры

Как в испанском употребляется ofrecimiento?

Субтитры из фильмов

Naturalmente su ofrecimiento es rechazado.
Само собой, что его услуги отвергаются.
En realidad, no necesito tu ofrecimiento.
Хотя, если хорошо подумать, я не хочу так работать ни за какую цену.
El ofrecimiento de darle una más grande suma que la otorgada por el clero a sus predecesores.
Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
Pero quiero que sepas cuánto aprecio tu ofrecimiento. y cuánto me hubiera gustado saber antes lo dulce que eres.
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение. и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
Gracias por el ofrecimiento pero quizá en otra ocasión.
Спасибо за предложение, но в другой раз.
No rehuséis, señor, este ofrecimiento de afecto.
Не отвергайте их любви, милорд!
Aceptéis o no nuestro ofrecimiento, jamás será nuestro rey el hijo de vuestro hermano.
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем.
Aceptar el ofrecimiento de Cochrane.
Примем приглашение Кокрана.
Un ofrecimiento semejante sólo podría causarles más malestar.
Такое предложение может вызвать еще большие беспорядки.
Azal, acepta este ofrecimiento como muestra de nuestra fidelidad.
Азал, прими эту жертву, как знак нашей верности.
Siento tener que rechazar su amable ofrecimiento.
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Creo que lo que debo hacer es aceptar el ofrecimiento de mi padre. y quedarme en ese cuartito soleado donde todas mis cosas cabrán muy bien. como la famosa Frieda dice.
Так что я думаю, что мне пора принять предложение моего отца и поселиться в той солнечной маленькой комнатке, куда прекрасно поместятся все мои вещи, как говорит всем известная Фрида.
Creo yo que mis emisarios le hicieron un ofrecimiento similar hace poco tiempo y que éste fue declinado por tu ilustre señor.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Sabes bien, Nekron, que ese ofrecimiento fue hecho antes de que tus secuaces secuestraran a mi hermana.
Ты сам знаешь, Некрон, это предложили прежде, чем похитить мою сестру!

Из журналистики

O pueden temer las consecuencias de no aceptar el consejo (un ofrecimiento que no se puede rechazar, por decirlo así).
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
El ataque terrorista y su propia respuesta -el ataque al partido de Musharraf, la visita a los heridos en el hospital y el ofrecimiento de pagar su asistencia médica- probablemente le hayan permitido recuperarlo en parte.
Вопрос теперь заключается в том, сможет ли она сохранить ее?
En este caso, la devolución de tierras a los campesinos desposeídos de ellas y el ofrecimiento de una reparación final a las víctimas y a los desplazados por el conflicto llegó a ser la vía para la paz.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Además, cualquier acuerdo debe requerir explícitamente el ofrecimiento de oportunidades de desarrollo educativo y profesional para los trabajadores sanitarios.
Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
De hecho, los dirigentes de la zona del euro deben preocuparse menos por las variaciones del ofrecimiento interior que por la clara evidencia de un deficiente rendimiento económico global.
Лидеры еврозоны должны меньше беспокоиться по поводу различий во внутренних темпах роста и больше о явных признаках слабой экономической активности в целом.
Así, pues, el Sr. Greenspan decidió hacer un ofrecimiento de paz a los europeos.
Поэтому Гринспэн решил протянуть европейцам пальмовую ветвь мира.
Si el producto ayuda a las familias a ahorrar, Tufano aspira a persuadir a los legisladores de que faciliten el ofrecimiento de este tipo de esquema de ahorro en Estados Unidos.
В случае если данный продукт поможет семьям накапливать деньги, он надеется убедить законодателей сделать такую сберегательную схему более доступной в Америке.
El ofrecimiento fastidió a Rusia.
Это предложение вызвало раздражение у России.
Los palestinos han presentado a sus pares israelíes (a través de los estadounidenses) un ofrecimiento por escrito que incluye la cesión de tierras ocupadas por Israel en 1967 y hoy habitadas por colonos israelíes.
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами.
Treinta años después, el ofrecimiento de Obama permitiría al Irán no sólo consolidar su independencia mediante la reconciliación con los Estados Unidos, sino también estar a la altura de su importancia cada vez mayor en su región y en la política mundial.
Тридцать лет спустя предложение Обамы может позволить Ирану не только укрепить свою независимость посредством примирения с Соединёнными Штатами, но и подтвердить свою растущую значимость в регионе и в мировой политике.
Si ellos, junto con los EE.UU. y Rusia, mantienen la calma, ponen un ofrecimiento suficiente sobre la mesa y piden lo mismo a la otra parte, la diplomacia podría avanzar y el futuro podría no ser irremediablemente sombrío.
Если они, США и Россия сохранят спокойствие, предложат достаточно и потребуют того же от других, то дипломатия может сдвинуться с мертвой точки, а будущее не будет настолько безнадежно мрачным.
La ONU debería haber puesto a Mubage a la defensiva con un enérgico ofrecimiento público de ayudar a Zimbabwe a prepararse para unas elecciones con supervisión internacional.
ООН должна была поставить Мугабе в оборонительную позицию, сделав влиятельное публичное предложение помочь Зимбабве провести выборы под международным наблюдением.

Возможно, вы искали...