предложить русский

Перевод предложить по-испански

Как перевести на испанский предложить?

предложить русский » испанский

proponer ofrecer sugerir presentar ofrecimiento oferta entablar

Примеры предложить по-испански в примерах

Как перевести на испанский предложить?

Простые фразы

Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.
No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.
Никто не мог предложить решения.
Nadie fue capaz de sugerir una solución.
Некоторые люди хотят предложить поправки к конституции.
Algunas personas quieren proponer enmiendas a la constitución.
Он мало что может предложить.
Él no tiene mucho que ofrecer.
Ему нечего больше предложить, кроме пота, неприятного запаха изо рта и сальных волос.
Él no tiene nada para ofrecer más que sudor, mal aliento y cabellos sebosos.
Я собирался предложить то же самое.
Estaba a punto de sugerir lo mismo.
Я собирался предложить то же самое.
Estuve a punto de sugerir lo mismo.

Субтитры из фильмов

Думаю, мы сможем предложить тебе работу. пока ты не помер с голоду на наших руках.
Me supongo que tendremos que darte trabajo. si no, os moriréis de hambre en nuestras manos.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны. Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах.
No me corresponde a mí sugerir. que alguno de vosotros deba levantarse y ofrecerse a defender a su país. pero me pregunto si esa idea corre por vuestras mentes.
Может быть, я смогу предложить лучшее название.
Quizá pueda sugerir un título mejor.
Я просто хочу предложить тебе положить немного денег в гостиничный сейф.
Quería sugerirte que guardes el dinero en la caja fuerte.
Нет. Я подумывал предложить это Рут.
No, eso pensaba proponérselo a Ruth.
Другими словами, Вы смущаетесь предложить мне 20 тысяч франков вознаграждения.
En otras palabras, le avergüenza ofrecerme los 20,000 francos de recompensa.
Могу я предложить вам кое-что? Сядем сюда.
Ha salido el 4 de picas, véalo señor.
Я хотел предложить тебе свою дружбу.
Quería ofrecerte mi amistad.
Я не уверен, смогу ли я предложить вам подходящее по цене.
Así que no puedo darte ninguno.
Было так приятно разговаривать с вами, что я забыла предложить чай.
Está siendo tan agradable hablar con usted que se me ha olvidado ofrecerle té.
Если ты не против, я хотел предложить прокатиться.
Pensé que, si no tenías nada que hacer, quizás querrías ir de paseo conmigo.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить - это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
Y como Anita y yo hemos planeado enviar a Rhoda a la universidad. Lo único que puedo sugerir es vengáis a vivir con uno de nosotros hasta que estemos un poco mejor.
Мне нечего предложить тебе, кроме трудностей и опасностей, но мы будем вместе!
Sólo os ofrezco una vida de penalidades y riesgos, pero estaremos juntos.
Все, что хотела Вам предложить.
Lo que yo iba a sugerirte es.

Из журналистики

Сегодня такие страны должны объединиться для того, чтобы предложить Ирану (и другим странам) сделку.
En la actualidad, dichos países deben agruparse para ofrecer al Irán (y a otros) un trato.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
Muchos países con selvas tropicales se han unido en años recientes para sugerir que los países ricos establezcan un fondo de conservación de las selvas tropicales para pagarle a los pequeños agricultores pobres un poco de dinero para conservar la selva.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Al no proponer un plan convincente de desarme nuclear, los Estados Unidos, Rusia y las demás potencias nucleares están promoviendo, mediante la inacción, un futuro en el que se utilizarán las armas nucleares inevitablemente.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
A medida que los inversionistas conozcan mejor África, se irán dando cuenta cada vez más de lo que puede ofrecer.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Es cierto, el sistema político estadounidense parece estancado a la hora de encontrar un plan para estabilizar los déficits presupuestarios de mediano plazo.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
En ese momento, los altos funcionarios estadounidenses bien podrían llegar a un país, ofrecer consejo y descubrir que nadie se preocupa por escucharlos.
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу).
Nosotros sugerimos, por ejemplo, una emisión de 150.000-250.000 millones de DEGs por año (aproximadamente 240.000-390.000 millones de dólares a los tipos de cambio actuales).
Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей.
Alternativamente, la Asamblea General podría proponer varios candidatos al Consejo de Seguridad, de los cuales el Consejo elegiría uno para una posterior aprobación por parte de la Asamblea.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Por el contrario, como sostuvo Henri Kissinger, los triunfadores de la Primera Guerra Mundial no pudieron ni disuadir a una Alemania derrotada ni ofrecerle incentivos para aceptar el Tratado de Versailles.
Но для того чтобы Шанхай стал лидером рынка кредитования государств, Китаю стоит понять недостатки юридических систем в других странах и предложить более эффективную и справедливую альтернативу.
No obstante, si Shanghai va a surgir como líder en los mercados de la deuda soberana, China debe estar consciente de las deficiencias de los marcos legales en otros lugares, y debe diseñar una alternativa más eficiente y equitativa.
Они также понимали, что им не хватало мощи, чтобы бросить вызов системе безопасности во главе с США или предложить реальную альтернативу.
También reconocían que no tenían el poder de desafiar el orden de seguridad encabezado por los Estados Unidos u ofrecer una alternativa viable.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: многие другие страны, начиная с Восточной Европы и заканчивая Латинской Америкой, Африкой и Юго-Восточной Азией, не смогли предложить подобных убедительных гарантий.
Este paso fue necesario, pero produjo consecuencias adversas no buscadas: muchos otros países, desde Europa del Este hasta América Latina, África y el sudeste asiático, no pudieron ofrecer garantías igualmente convincentes.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
Por su parte, los populistas pueden enardecer a las masas, pero no ofrecen opciones substitutivas.

Возможно, вы искали...