ofrecer испанский

предлагать

Значение ofrecer значение

Что в испанском языке означает ofrecer?

ofrecer

Mostrar, proponer o describir a alguien un objeto, valor, servicio o favor esperando que ese alguien desee o acepte ese algo, por altruismo, creencias religiosas, arrepentimiento o a cambio de otro algo.

Перевод ofrecer перевод

Как перевести с испанского ofrecer?

Примеры ofrecer примеры

Как в испанском употребляется ofrecer?

Простые фразы

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.
Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.
Él no tiene mucho que ofrecer.
Он мало что может предложить.
Él no tiene nada para ofrecer más que sudor, mal aliento y cabellos sebosos.
Ему нечего больше предложить, кроме пота, неприятного запаха изо рта и сальных волос.

Субтитры из фильмов

Encantado de poder ofrecer sus servicios a los bomberos, Mr. Raynal les ofrece inmediatamente su coche.
Довольный тем, что может помочь пожарным, Г-н Райна предлагает им свой автомобиль.
No te puedo ofrecer nada a cambio.
Не могу представить, что бы я могла сделать для тебя.
Qué idea ofrecer una zanahoria cruda a una Andrews.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
Recoger una sombrilla antes de que toque el suelo, ofrecer fuego a un caballero señalar la hora en el reloj.
Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов.
Como ves, no tenía nada que ofrecer.
Ему больше нечего было дать.
Pero le podríamos ofrecer un puesto. como asistente del señor Merkle, el gerente de planta.
Ага. Однако, мы можем назначить Вас на должность..помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
Ella apreciaba los lujos que le podía ofrecer, y yo admiraba su belleza, que era excepcional.
Она высоко ценила роскошь, которую я мог ей предложить, а я восхищался ее красотой, которая была исключительной.
Además, la defensa tiene aún que ofrecer. una concreta evidencia para substanciar el reclamo.
Более того, до сих пор защита не подкрепила свое заявление весомыми аргументами.
Me gustaría ofrecer los siguientes hechos de evidencia. Involucra al Departamento de la Oficina de Correos. una agencia oficial del gobierno de EE.
В доказательство своей правоты я хотел бы предложить следующее.
Pero de todos los pasajeros, testigos de un asesinato, nadie podía ofrecer ninguna ayuda.
Но никто из пассажиров, свидетелей убийства, не смог ничем помочь.
Yo es lo único que puedo ofrecer.
Комплименты - единственное, что я могу себе позволить!
Me sentí indefensa, como se siente quien no tiene ningún talento que ofrecer aparte de amar a su marido.
Я чувствовала себя беспомощной. У меня нет никакого другого таланта, кроме любви к своему мужу.
Myrtle, cariño, eres dulce y tienes mucho para ofrecer.
Миртл, дорогая, ты очень мила и у тебя есть что предложить.
Yo puedo ofrecer ese tipo de cosas.
И возрастздесь не важен.

Из журналистики

En la actualidad, dichos países deben agruparse para ofrecer al Irán (y a otros) un trato.
Сегодня такие страны должны объединиться для того, чтобы предложить Ирану (и другим странам) сделку.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
La Organización de Aviación Civil Internacional anunció que reunirá a un grupo de expertos para ofrecer una guía a la industria con el fin de determinar qué nivel de cenizas en la atmósfera hace que volar sea inseguro.
Международное управление гражданской авиации объявило, что оно созовет группу экспертов, чтобы помочь решить, какая концентрация пепла в атмосфере представляет угрозу для самолетов.
A estas preguntas los economistas no han podido ofrecer respuestas claras.
Что сможет ее поменять? Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы.
Finalmente, la comunidad internacional tiene la especial responsabilidad de ofrecer bienes globales públicos.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
A medida que los inversionistas conozcan mejor África, se irán dando cuenta cada vez más de lo que puede ofrecer.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
Y, a pesar del tono amenazador, la administración Obama todavía tiene que ofrecer un mapa de ruta creíble para la consolidación fiscal.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Las investigaciones y revisiones anuales al Departamento del Tesoro por parte de la Oficina de Supervisión del Gobierno(GAO por sus siglas en inglés) podrían ofrecer la vigilancia necesaria para prevenir en el futuro un mal uso del BID y de sus fondos.
Расследования конгресса и ежегодные проверки Министерства Финансов Главным Контрольным Управлением могут обеспечить надзор, который необходим для предотвращения политических нарушений со стороны МБР и неправильного использования его средств в будущем.
Las próximas semanas van a ofrecer mucho dramatismo político.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы.
En ese momento, los altos funcionarios estadounidenses bien podrían llegar a un país, ofrecer consejo y descubrir que nadie se preocupa por escucharlos.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Su legitimidad depende de su capacidad para ofrecer crecimiento económico a través de un capitalismo gestionado por el estado.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
Pero aquellos a quienes se las compran deberían ofrecer una garantía, de manera que el público no tenga que pagar el precio de sus malas decisiones de inversión.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
En Doha, en noviembre de 2001, prometieron ofrecer algo más valioso que dinero: la oportunidad para los países pobres de vender sus productos y salir de la pobreza por sus propios medios.
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги: возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности.
Pero este tipo de demanda depende de que se entienda claramente qué podría ofrecer un nuevo acuerdo.
Подобное требование, однако, зависит от чёткого понимания того, что именно может предоставить новое соглашение.

Возможно, вы искали...