otorgar испанский

предоставлять, предоставить, присуждать

Значение otorgar значение

Что в испанском языке означает otorgar?

otorgar

Acceder, aceptar o decir que sí a algo solicitado o preguntado. Dar, brindar u ofrecer algo, especialmente una gracia, una merced, un premio o un honor. Derecho.| Tomar una decisión, hacer una promesa, o establecer un acuerdo sobre algo, especialmente de manera oficial o notarial.

Перевод otorgar перевод

Как перевести с испанского otorgar?

Примеры otorgar примеры

Как в испанском употребляется otorgar?

Субтитры из фильмов

Estoy feliz de otorgar el diploma al profeta de la clase, Willie Goldberg.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
El banco está encantado de poderle otorgar este préstamo.
Банк был только рад помочь вам.
Si tus méritos fueran menores. la medida de otorgar gratitud habría estado de mi parte.
Когда бы заслужил Ты меньшего, я мог бы отплатить Тебе ценой достойной, но теперь Я не могу тебе воздать, как надо.
No sé qué significa. Creo que es el honor más alto que pueden otorgar. Sí, estoy colocado para el resto de mi vida natural.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
Bien.tras lo cual, deberá la antes mencionada dama otorgar el favor a su investidura, y luego la feliz pareja se prometerá fidelidad.
Незамедлительно после этого. должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности.
Me fusilarían por otorgar pases falsos.
Меня расстреляют за выдачу фальшивых пропусков. У нас же военное положение!
La Orden de San Sebastián es el honor más grande que la Iglesia puede otorgar a un ciudadano.
Орден Святого Себастьяна - одна из высших наград, присуждаемых церковью.
Sin embargo, voy a otorgar la moción de supresión por la búsqueda ilegal de la chaqueta del acusado.
И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого.
Voy a otorgar la moción del Sr. Stone.
Я удовлетворяю ходатайство м-ра Стоуна.
El nuevo testamento que Andrew Marsh iba a otorgar. se lo dejaba todo.
Согласно новому завещанию, которое собирался написать Эндрю Марш, все оставалось мадемуазель Виолетте.
Siempre se oye que Israel está dispuesta a retirarse y a otorgar a los palestinos más libertad e independencia, pero eso no es lo que ocurre.
Израиль каждый раз обещает уйти с территорий и дать палестинцам свободу и независимость, однако не спешит выполнять обещания.
De nuevo te equivocas al otorgar tu fe.
Вот опять твоя вера тебя подвела.
El Emperador Cartagia no suele otorgar audiencias privadas.
Император Картайя не часто назначает личные аудиенции.
Tiendo a otorgar mociones de cese.
Я склоняюсь к недоказуемости.

Из журналистики

Al otorgar a Liu uno de los mayores honores del mundo, el Comité señalaría una vez más la importancia de los derechos humanos y la democracia, por una parte, y la paz mundial y la solidaridad internacional, por otra.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
La negativa turca de otorgar a los estadounidenses acceso a bases militares en su territorio canceló de hecho un frente norte en la guerra.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
Pero también ha habido propuestas para otorgar acceso libre de impuestos a las exportaciones de Pakistán.
Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана.
Se podrían otorgar excepciones a aquellos países con grandes influjos de inversión extranjera directa en proyectos sin socios locales.
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Con la decisión del Kremlin en agosto pasado de otorgar asilo temporario al ex empleado de inteligencia de Estados Unidos Edward J. Snowden, el reajuste de las relaciones llegó a su fin.
С решением Кремля в августе прошлого года о предоставлении временного убежища бывшему американскому подрядчику разведки Эдварду Дж. Сноудену, сброс завершился.
Con un propietario privado, habría sido políticamente inaceptable otorgar subsidios públicos voluminosos.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
El FMI también debe otorgar asistencia técnica y financiera para respaldar un programa de largo plazo orientado a redefinir la responsabilidad fiscal de los gobiernos central y provinciales.
МВФ должен также предоставить техническую и финансовую помощь для долгосрочной программы, направленной на переопределение финансовой ответственности центрального правительства и органов местного самоуправления.
La consolidación fiscal debe de ser una condición para la ayuda de largo plazo que los organismos internacionales tendrán que otorgar.
Фискальная консолидация должна быть условием для более долгосрочной помощи, которую международным организациям придется предоставить Аргентине.
Europa quiere preservar su modelo bancario universal, en el que los bancos cumplen una amplia gama de funciones, que van desde captar depósitos hasta otorgar pequeños préstamos comerciales a actividades de banca de inversión de alto nivel.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Por eso, los países avanzados deben estar preparados para otorgar el financiamiento necesario y a un nivel sin precedentes.
Итак, развитые страны должны быть готовы предоставить необходимое финансирование, в масштабах, ранее невиданных.
Actualmente, la distribución de poder al interior del FMI sigue la lógica de su papel de otorgar créditos.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора.
Debido a esto, puede existir en algunos casos una argumentación válida a favor de otorgar indemnizaciones; pero, dichas indemnizaciones deberían estar estrictamente limitadas en cuanto a su plazo.
Учитывая это, там в некоторых случаях может пойти речь о компенсации, но она должна быть строго ограничена по времени.
Otorgar subsidios a la investigación que no terminen tan pronto como el brote esté bajo control nos ayudaría a acrecentar el bagaje de herramientas que tendremos para enfrentar mejor la epidemia siguiente.
Создавая исследовательские гранты, финансирование по которым не истекает сразу же после подавления вспышки, мы бы существенно увеличили свой портфель решений для лучшего управления будущими эпидемиями.
En lo político, la elección será entre otorgar poder a un gobierno y un parlamento comunes o recuperar la soberanía plena.
В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету.

Возможно, вы искали...