предоставить русский

Перевод предоставить по-испански

Как перевести на испанский предоставить?

предоставить русский » испанский

conceder otorgar dar proporcionar permitir dejar

Примеры предоставить по-испански в примерах

Как перевести на испанский предоставить?

Простые фразы

Он отказался предоставить им информацию.
Él se negó a darles la información.
Банк отказался предоставить мне кредит.
El banco se negó a concederme el préstamo.
Цель эсперанто - предоставить людям разных национальностей инструмент для взаимопонимания, особенно для тех, кто говорит только на одном языке.
El esperanto tiene como objetivo proporcionar un instrumento de comprensión internacional, especialmente para aquellos que solo hablan un idioma.

Субтитры из фильмов

Мы намерены предоставить госпоже официальный статус, чтобы никто не смел ее оскорблять!
Presentaré a esta dama ante la corte de forma oficial, de tal forma que nadie vuelva a osar ofenderla.
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
Лейтенант Макинтош здесь, чтобы предоставить Вам любую информацию, о конвое.
El teniente Mclntosh vino a darles los datos necesarios. sobre el convoy.
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Sr. Haines. Qué detalle conceder esa hipoteca a la iglesia.
Мистер ван Райн сожалеет, что не может поприветствовать вас лично,.. но он велел предоставить вам всё, что пожелаете.
El Sr. Van Ryn lamenta no estar aquí, pero ha ordenado que tengan de todo.
Предоставить старым сплетницам новый материал для болтовни.
A darle a esas cotillas algo de lo que hablar.
За значительную сумму денег, которую мы обговорим, конечно. Я буду рад предоставить полиции другого человека, который был на доке той ночью.
Por una cuantiosa cantidad, sujeta a negociación, claro está. entregaré a la policía al otro hombre que estuvo esa noche en el muelle.
Поэтому я прошу мистера Гейли предоставить нам убедительные доказательства того, что мистер Крингл является тем самым единственным настоящим Санта Клаусом.
Pido que el Sr. Gailey exponga. pruebas contundentes que el Sr. Kringle. es el verdadero Papá Noel.
Если бы ваш муж смог предоставить доказательства, тогда бы не он, а Джордж Рейнольдс угодил в тюрьму.
Y si su marido la hubiera mostrado, habrían acusado a Reynolds.
Если они хотят пялиться - надо предоставить им такую возможность.
Así me podrán ver de cerca.
Рапорт о происшествии, предоставить немедленно.
Hágame un informe lo antes posible.
Я бы хотел, чтобы он был столь же добр и рассказал мне о вас, вместо того, чтобы предоставить мне читать ваше имя в газетах, что подводит меня к цели этого вторжения.
Ojalá hubiera repartido su amabilidad hablándome a mí de usted, en lugar de dejar que leyera su nombre en los periódicos, lo que me lleva al propósito de esta intromisión.
Но за 10 дней мне нужно предоставить доказательства своей невиновности.
Pero en diez días debo convencer al juez.
Он под седативом, чтобы предоставить ему возможность быстрей поправится.
Está con sedantes para darle la oportunidad de recuperarse.

Из журналистики

Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
Rusia ha indicado que está dispuesta a prestar esos servicios en materia de combustible.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Ahora se ha logrado un consenso sobre la necesidad de ayudar a las pequeñas explotaciones, pero siguen existiendo obstáculos.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Las reglas contables están diseñadas para proveer parámetros estandarizados a partir de los cuales se pueda establecer la situación financiera de una firma o un gobierno.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии.
Es partidaria de una política dialogante y de las conversaciones a seis bandas para resolver los problemas nucleares.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
La negativa turca de otorgar a los estadounidenses acceso a bases militares en su territorio canceló de hecho un frente norte en la guerra.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Para lograr esa meta, es necesario reanimar la economía agrícola para crear empleos y suministrar alimentos a la población.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Y, a pesar del tono amenazador, la administración Obama todavía tiene que ofrecer un mapa de ruta creíble para la consolidación fiscal.
Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана.
Pero también ha habido propuestas para otorgar acceso libre de impuestos a las exportaciones de Pakistán.
Долгие годы я и многие другие говорили, что новым рынкам необходимо предоставить более серьёзное представительство в мировой системе финансового управления.
Durante años, muchos nos hemos quejado de que los mercados emergentes necesitan una mayor representación en la gobernancia financiera global.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
Pero aquellos a quienes se las compran deberían ofrecer una garantía, de manera que el público no tenga que pagar el precio de sus malas decisiones de inversión.
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги: возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности.
En Doha, en noviembre de 2001, prometieron ofrecer algo más valioso que dinero: la oportunidad para los países pobres de vender sus productos y salir de la pobreza por sus propios medios.
Он стремился воспользоваться Пекинскими Олимпийскими Играми для того, чтобы предоставить иностранным СМИ беспрецедентную свободу, но бюрократам удалось изменить его решение.
Había intentado sacar ventaja de las Olimpíadas de Beijing para otorgarle a los medios extranjeros una libertad sin precedentes, pero los burócratas lograron revertir su decisión.

Возможно, вы искали...