даровать русский

Перевод даровать по-испански

Как перевести на испанский даровать?

даровать русский » испанский

dar conceder otorgar

Примеры даровать по-испански в примерах

Как перевести на испанский даровать?

Субтитры из фильмов

Массинисса убеждает Софонисбу даровать жизнь ее пленникам.
Masinisa convence a Sofonisba de perdonar la vida de sus enemigos.
И я собираюсь даровать тебе бессмертие.
Yo te haré inmortal.
Рейнджер Лидер Уилсон, на последнем заседании, Совет Мальчиков Рейнджеров из графства Хаберсвилл принял решение, даровать вам знак нашей признательности.
Ranger jefe Wilson, en la última reunión del Consejo de Rangers del comité se decidió otorgarle una prueba de nuestra gratitud.
Но только король может даровать жизнь.
Debe aprender a pensar como uno.
Я не могу даровать тебе спасение и мир.
No puedo darte ni la salvación ni la paz.
Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение.
Nosotros representamos a los que ahora están gobernando en Néfer.
Но, если наши боги хотят даровать нам спасение, мы должны усвоить их урок и использовать наш разум, а не наши крылья.
Pero si nuestros dioses favorecen nuestra supervivencia, debemos aprender la lección y el uso de nuestros cerebros y no las alas.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир,.что является почетным трудом каждого христианина,.что я увидел?
En lugar de unir a las gentes de esta tierra con rectitud y paz que hubiera sido el deber glorioso y cristiano.
Как будто меня избрали, чтобы даровать видения будущего.
Como si hubiera sido elegido para tener grandes visiones del futuro.
Дай Бог, тогда поймёшь и сам, лишь он способен даровать Израилю мир.
Milagros. Resucitar a los muertos. Extraordinario.
Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.
Déjeme redimi-la y traerle alegría. Oh!
И тогда Церковь сможет даровать последнее причастие.
Dios entiende eso, y también la iglesia y por eso puede darle los últimos sacramentos.
Вы в силах даровать помилование и свободу.
Ud. Tiene el poder para dar clemencia y libertad.
Даровать милость мне, несчастному порождению человечества.
Para mí, para este desperdicio humano.

Возможно, вы искали...