paquete испанский

пакет

Значение paquete значение

Что в испанском языке означает paquete?

paquete

Envoltorio que contiene una cosa o un conjunto de ellas. Cantidad de elementos que se entregan por un mismo valor. Genitales masculinos. Persona que hace algo muy mal.

paquete

Fino, distinguido.

Перевод paquete перевод

Как перевести с испанского paquete?

Примеры paquete примеры

Как в испанском употребляется paquete?

Простые фразы

Él envió el paquete anteayer.
Он отправил посылку позавчера.
Estoy buscando un paquete de viaje que no sea muy caro.
Я ищу не очень дорогую туристическую путёвку.
Me mandaron dos veces el mismo paquete.
Мне дважды отправили одну и ту же посылку.
Quisiera enviar este paquete a Japón por mar.
Я хотел бы отправить эту посылку в Японию.
Quisiera enviar este paquete a Japón.
Я бы хотел отправить этот пакет в Японию.
Este paquete de arroz pesa cinco kilos.
Этот пакет риса весит пять килограмм.
Ella fue a la oficina de correos a enviar un paquete.
Она пошла в почтовое отделение для того, чтобы отправить посылку.
Ella fue a la oficina de correos a enviar un paquete.
Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.
Tengo un paquete para Tom.
У меня для Тома есть пакет.
El cartero me entregó un paquete que no iba dirigido a mí.
Почтальон вручил мне посылку, которая предназначалась не мне.
Yo era el destinatario de ese paquete.
Я был получателем этой посылки.
Yo no era el destinatario de aquel paquete.
Я не был получателем той посылки.
Cuando vuelvas, trae un paquete de arroz.
Когда вернёшься, захвати пачку риса.
Necesito enviar este paquete a Boston.
Мне нужно отправить этот пакет в Бостон.

Субтитры из фильмов

Paquete en su sitio.
Посылка на месте.
Has hecho un paquete.
Получишь целую кучу.
Permanece allí a la medianoche, un hombre te pedirá el paquete.
Оставайся один. В полночь к тебе придет человек за упаковкой.
Dale esto a la cajera. Ella te entregará un paquete.
Передай эту записку девушке за кассой, она даст тебе пакет.
Compro un paquete de cigarrillos. y me deshago de la falsa moneda.
Я немедленно купил пачку сигарет и избавился от подделки.
Tengo un paquete entero.
Мне не нужны твои сигареты. У меня своих полный карман.
El paquete.
Этот пакет.
Este tipo es Willie Smitch: robó un paquete de bonos.
Это Вилли Смит, он ограбил банк.
Y yo tengo derecho a un paquete de cigarrillos al día.
И у меня есть право на пачку сигарет в день.
A medianoche irá un hombre a por el paquete.
Ждите дома один. В полночь за склянками придут.
El paquete, me lo llevo.
Склянки, они у вас?
Dame un paquete de esos.
Дай мне колоду! Вот увидите.
Recoge el paquete y tráemelo aquí, rapidito.
Пойди получи этот сверток и принеси сюда, ко мне домой.
Al abrir el paquete, se cayó y se rompió.
Она упала и разбилась на куски.

Из журналистики

El rechazo del parlamento a las tropas estadounidenses constituyó un poderoso mentís de los rumores en el sentido de que la principal preocupación de Turquía era el monto del paquete de ayuda que los EU le ofrecían para cooperar.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
Su cuerpo fue encontrado en el baño de un hotel en la ciudad de Kaduna, junto a los restos de un paquete bomba tras una explosión que nadie escuchó.
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
El paquete también considera inversiones en tecnologías de vehículos híbridos.
Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
El paquete más reciente para hacer frente a la insolvencia de Grecia ofrece un plan de recompra de bonos para aligerar la carga de la deuda del país.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
El Congreso de Estados Unidos no tiene el estómago para otro paquete de estímulo.
У американского Конгресса не хватает смелости для ещё одной программы стимулирования.
Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit.
Кроме того, происходит бесконечная раздача национальных ресурсов - от бесплатного диапазона, предоставленного для вещательных станций, до низких лицензионных платежей, взимаемых с горнодобывающих компаний и до субсидирования ненужных компаний.
De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
Ahora respondió con un paquete de estímulo que es demasiado pequeño, llega demasiado tarde y está pésimamente diseñado.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
Para ver la inepcia de ese paquete, basta con compararlo con el más de 1,5 billón de dólares que se pidieron en concepto de préstamos con garantía hipotecaria en los últimos años, la mayor parte de los cuales se gastaron en consumo.
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
El gobierno reconoce que una inseguridad económica continua no hará más que exacerbar esta situación peligrosa y ha anunciado un nuevo paquete de incentivos económicos que apuntan a atraer inversión extranjera directa.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
La opresión es un paquete completo.
Тирания - это комплексное решение вопросов.
En los casos en que las respuestas sean afirmativas, se debe considerar un paquete integral de cambios institucionales.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений.
La semana pasada, el Fondo Monetario Internacional (FMI) aprobó un paquete de rescate para Brasil más grande de lo que esperaban los mercados financieros.
Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки.
El hecho de que este paquete no haya logrado traer alivio indica que algo está esencialmente mal en el sistema financiero internacional.
Тот факт, что эта помощь не принесла облегчения, говорит о том, что что-то в корне неправильно с международной финансовой системой.

Возможно, вы искали...