recaer испанский

рецидивировать, обостряться

Значение recaer значение

Что в испанском языке означает recaer?

recaer

Caer nuevamente. Regresar un enfermo a los sintomas o padecimientos de los que ya se había recuperando.

Перевод recaer перевод

Как перевести с испанского recaer?

recaer испанский » русский

рецидивировать обостряться

Примеры recaer примеры

Как в испанском употребляется recaer?

Субтитры из фильмов

Abu-Gond y Vana-Gond; los únicos de su generación que han sido elegidos para el más alto honor que puede recaer sobre un Gond.
Абу-Гонда и Вана-Гонда; вы из вашего поколения были выбраны и вам оказана высокая честь, которая может произойти с Гонда.
Existe el gran peligro de que el país pueda recaer en la trampa del papismo.
Опасность падения страны в бездну папизма по-прежнему велика.
No puedo recaer en eso, Helen. No puedo.
Я не могу снова скатиться туда, Хелен.
No puedo encontrar rastros de la enfermedad. Pero necesita tener más cuidado o puede recaer.
Я не заметил видимых признаков туберкулёза, но ей всё же стоит соблюдать осторожность, чтобы не было рецидива.
Podrían hacerme recaer.
Может быть рецидив.
La abuela de Bo-kyung ha vuelto a recaer.
Бабушку Бо Ку-юнг снова хватил удар.
Pero podría recaer otra vez.
Но он может повториться.
Como tu patrocinador, no te dejare recaer.
Как твой спонсор, я не могу позволить тебе снова влюбиться в нее.
He estado cerca de recaer con Matt, pero estoy bien.
Я почти попалась на ту же удочку, но теперь все в порядке.
Y no puedo decir que no vaya a recaer en algún momento. Pero creo firmemente que no lo haré.
И не могу с уверенностью сказать, что снова никогда не запью, но верю, что нет.
Morirás en la más obscura y abyecta ignominia que somos capaces de hacer recaer sobre alguien.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
No sé mi padre ha vuelto a recaer. Todo lo bueno para uno o dos minutos y entonces él empieza a beber de nuevo.
Так всё хорошо, а стоит задержаться где-то. и он начинает снова пить.
De acuerdo, me hizo recaer.
Я снова начал пить.
Pero ha estado en rehabilitación desde entonces, si. Hace un par de meses volvió a recaer.
Но он был здоров, пока, да. пару месяцев назад он не начал снова употреблять.

Из журналистики

La imposición de unas normas comunes hará que Europa quede más rezagada, al hacer los Estados miembros recaer sus costos en sus vecinos.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Así mismo, la retirada de los Estados Unidos de Mesopotamia hará recaer la carga de la solución del problema sobre los iraquíes y otros protagonistas regionales y los EE.UU. podrán prestar asistencia desde fuera cuando y donde consideren oportuno.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Después de todo, los desequilibrios de pago siempre tienen dos lados y el peso del ajuste no debería recaer exclusivamente sobre los países con déficits.
В конечном итоге, у платёжного дисбаланса всегда есть две стороны, и бремя корректировки не должно ложиться лишь на страны с дефицитом.
Ninguna sociedad libre debe hacer recaer en su gobierno la decisión de lo que puedan o no decir los grupos de opinión.
Ни одно свободное общество не должно позволять своему правительству принимать решение, какая группа защитников и что может говорить, исходя из того, в чем уверены эти защитники.
El trabajo pesado y agobiante del desherbado manual suele recaer en las mujeres y los niños.
Обязанность выполнения этой непосильно тяжелой работы часто выпадает женщинам и детям.
Así, pues, la responsabilidad de mantener abierta la economía mundial puede recaer en países en ascenso como la India.
Ответственность за сохранение мировой экономики открытой может, тем самым, лечь на плечи развивающихся стран, в частности, Индии.
De hecho, el impuesto parece recaer más que nada sobre los proveedores extranjeros de carbón (y en menor medida sobre los proveedores extranjeros de hidrocarburos en Oriente Medio y Rusia).
В действительности, за это платят, главным образом, иностранные поставщики угля (и в меньшей степени иностранные поставщики углеводородов на Ближнем Востоке и в России).
La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства.
O la zona del euro podría recaer en la recesión y la crisis, y revivir el riesgo de redenominación en caso de que la unión monetaria se disuelva.
Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза.
Además, la Resolución 1441 hizo recaer unánimemente la carga de la prueba en Sadam.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
La economía de Estados Unidos está a punto de recaer en la recesión, el dólar está débil y Wall Street no parece poder recuperarse.
Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги.
Pero, al considerar las causas subyacentes a los movimientos de capitales de este tipo, las sospechas también deberían recaer sobre las políticas insostenibles en los países que no forman parte de la eurozona.
Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны.
Los acreedores están haciendo recaer todo el peso del ajuste sobre los países deudores y evitando su propia responsabilidad.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.

Возможно, вы искали...