relación испанский

связь

Значение relación значение

Что в испанском языке означает relación?

relación

Una conexión existente entre personas o cosas. El modo o clase de conexión o asociación entre personas o cosas. Una asociación lógica o natural entre personas o cosas. Referencia, consideración. Narración o descripción de hechos. El estado de estar mutuamente interesados en especial sentimentalmente. Matemáticas.| Una relación de un grupo de 2 o más conjuntos es un subconjunto del producto cartesiano de estos conjuntos. Matemáticas.| La comparación entre dos cantidades. Una lista o enumeración de hechos o cosas.

Перевод relación перевод

Как перевести с испанского relación?

Примеры relación примеры

Как в испанском употребляется relación?

Простые фразы

Él todo lo considera en relación al dinero.
Он смотрит на всё с позиции денег.
No tengo ninguna relación al respecto.
Я не имею к этому никакого отношения.
El yen ha crecido con relación al dólar.
Иена выросла по отношению к доллару.
Mi relación con él no duró mucho.
Мои отношения с ним продлились недолго.
Tengo una relación especial con mi tía.
У меня особые отношения с тётей.
Nosotros, los daneses, mantenemos una especial relación de amor-odio con nuestros vecinos suecos.
У нас, датчан, особенные отношения на грани любви и ненависти с нашими соседями - шведами.
Mi corazón dice que no. No quiero mantener la relación.
Моё сердце говорит нет. Я не хочу сохранять отношения.
La densidad es la relación entre masa y volumen de una sustancia.
Плотность - это отношение массы к объёму вещества.
Nuestra relación está estable.
Наши отношения стабильные.
Este abrigo tiene una buena relación calidad-precio.
У этого пальто хорошее соотношение цена-качество.
Soy demasiado egocéntrico para llevar una relación amorosa.
Я слишком эгоцентричен для романтических отношений.
En relación a mi país, es más que patriotismo: es amor.
Что касается моей страны, то это больше, чем патриотизм. Это любовь.
La relación de ellos se está deteriorando.
Их отношения портятся.
Tom no está buscando una relación.
Том не ищет отношений.

Субтитры из фильмов

Él se enteró de su relación, Paliza vivir de Abelardo.
Он узнал об их романе, выбил дурь из Абеляра.
Piense que su relación con ese joven también le traerá problemas.
Поймите, ваши отношения с этими мужчинами тоже могут стать предметом судебного разбирательства.
Aprimera vista, parecen no tener relación. pero el duque Red los financia.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Pero lo que no entiendo. es su relación con Laughton.
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
Cuando más tarde me enteré de que le seguía viendo, decidí romper toda relación con ella.
Позднее я узнал, что она все еще встречается с ним. Я хотел порвать с ней.
El otro busca una expresión de impulsos. que lo envuelve en una oscura relación animal con la tierra.
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов. что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
Con sus antecedentes y su relación con esa banda.
Это подтверждает вашу связь с бандой.
Una relación diaria.
Подробности изо дня в день.
Quisiera hablar con usted sobre un asunto financiero en relación a su hija.
Мистеру Александру Эндрюс, 11, Уолл-Стрит, Нью-Йорк.
Hay un ángulo psicológico y fisiológico. en la relación de Julia y mi padre que se ha pasado por alto.
С физиологической и психологической стороны отношения отца и Джулии остаются неясными.
Alberto, hasta ahora nuestra relación ha sido puramente comercial.
Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми.
Sí. Es el que aprovechó su relación con una tong para atracar un banco.
Тот самый, который улучшил достижения китайской диаспоры, включив в них ограбление банка.
No veo qué relación puede tener esto con nosotros.
Я не понимаю, какое это может иметь отношение ко всем нам.
En relación con el libro. y así tendremos que irnos los dos.
Замечательная идея для нашей книги. И мы должны поработать над ней весь вечер.

Из журналистики

La propuesta de Abdullah podría debilitar su posición interna, sobre todo con relación a los poderosos grupos islámicos del país.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать.
De hecho, muchos estudios de economía han demostrado una estrecha relación entre el nivel de confianza en una comunidad y su desempeño económico general.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Hace poco, investigadores del Instituto Universitario Europeo de Florencia y la UCLA demostraron que existe una relación entre la confianza y los ingresos de las personas.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом.
Hoy es parte de la opinión generalizada que los grandes balances externos -tipificados por la relación comercial entre Estados Unidos y China- contribuyeron de manera importante en la gran crisis.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
Los detalles de lo acontecido en el área protegida por la ONU en Srebrenica en julio de 1995 son complejos y, obviamente, una relación de los hechos al estilo de Rashomon es lo que uno obtendría en tales circunstancias.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Este es el tipo de relación que mi gobierno busca con Rusia, y lograrla es la manera como podemos ampliar la zona de paz de Europa.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
La primera prueba al liderazgo europeo tiene relación con el problema práctico del acceso a los puertos.
Первое испытание европейских лидеров связано с практической проблемой доступа к портам.
Aun así, Reagan y yo pudimos crear una reserva de espíritu constructivo mediante una constante actitud abierta y una relación personal.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
Sin embargo, hay gran conciencia de que la esperanza de la UE de establecer una relación especial con Brasil no debe ser un obstáculo para la integración regional ni empeorar las asimetrías y desequilibrios dentro del bloque.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.
Este mundo de una sola superpotencia también significa que el Secretario General debe manejar una relación que es vital para la supervivencia de las Naciones Unidas sin hipotecar su propia integridad e independencia.
Сегодняшний мир с единственной супердержавой также означает, что Генеральный секретарь должен поддерживать отношения необходимые для выживания ООН, не компрометируя при этом собственную честность и независимость.

Возможно, вы искали...