relevante испанский

релевантный, релевантен

Значение relevante значение

Что в испанском языке означает relevante?

relevante

Notable Por ejemplo: La analogía requiere un ejemplo similar de una manera relevante

Перевод relevante перевод

Как перевести с испанского relevante?

relevante испанский » русский

релевантный релевантен

Примеры relevante примеры

Как в испанском употребляется relevante?

Субтитры из фильмов

Este tipo de preguntas no parece particularmente relevante.
Эти расспросы не относятся к делу.
Lo que ocurre a partir de este punto es lo más relevante del caso.
То, что сейчас произойдёт. имеет самое непосредственное отношение к вашему делу.
No creo que esa sea una cuestión relevante en el problema actual.
Постойте, постойте. Я не считаю, что этот вопрос имеет отношение к актуальным проблемам.
Todo aquello que sea relevante interesa al Tribunal. Protesta denegada.
Протест отклонен.
Y reconócelo, papá no lo haces por amor al arte, sino para sentirte relevante de nuevo.
И, давай по-чесноку, пап. ты этим не ради искусства занимаешься, а для возвращения значимости.
Yo, eh, me encontré esto, y yo no sé si es relevante o no, pero lo guardé de forma segura.
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это.
Su muerte no es relevante.
Его смерть не имеет значения.
Noticiario vespertino. Este 3 de junio no ocurrió nada relevante en los frentes.
В течение 3 июня на фронте ничего существенного не произошло.
No tengo nada relevante para decir sobre el caso.
Ну, я не имею ничего существенного сказать относительно этого дела.
Pero cuando pueda decir algo relevante. voy a levantar la mano.
Однако, когда я буду иметь что-либо сказать существенное, то я подниму руку. Я подниму мою руку.
Sr. Chairman. La pregunta de la Sra. Crist no es substancial ni relevante para el presente interrogatorio.
Господин председатель, вопрос мисс Крист не имеет прямого отношения к настоящему делу.
Si sabe algo relevante para el caso, le aconsejo que lo diga ahora.
Если у Вы знаете что-то об этом, я советую Вам сказать это сейчас.
El asunto no es relevante.
Вопрос неактуален.
Si es relevante.
Если имеет отношение к делу.

Из журналистики

Segundo, donde sí consideren una armonización, podrían favorecer los estándares originales menos rigurosos, a menos que exista una evidencia creíble de que esto no respaldaría el objetivo regulatorio relevante.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
En especial esto es relevante a medida que los socios emergentes para el desarrollo, sobre todo los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) ofrecen nuevos tipos de paquetes de ayuda que incorporan inversión y ayuda no financiera.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Pero la experiencia más relevante de América Latina en cuanto a recompra de deuda es un caso más reciente y mucho menos estudiado: Ecuador en el año 2008.
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
Pero, si se lo considera siempre relevante, se pueden evitar los peores perjuicios.
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда.
Es difícil trazar una línea de principio alrededor de algún área y determinar si saber detalles sobre ella proporcionará información relevante sobre el carácter moral de un político.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Como actual Secretario de Defensa de los Estados Unidos, no me cabe duda de que la cooperación transatlántica es tan relevante y esencial como siempre.
Как нынешнему министру обороны Америки, мне сейчас ясно, что трансатлантическое партнерство очень актуально и существенно, как это и было всегда.
El Presidente ruso, Dmitri Medvedev, considera la crisis como una señal de que el liderazgo global estadounidense está llegando a su fin, y el Presidente venezolano, Hugo Chávez, ha declarado que ahora Beijing es mucho más relevante que Nueva York.
Президент России Дмитрий Медведев видит в кризисе знак окончания глобального лидерства Америки, а президент Венесуэлы Уго Чавес заявил, что сегодня Пекин играет значительно более важную роль, чем Нью-Йорк.
Obama efectivamente cumplió con un nuevo tratado relevante de reducción de armas con Rusia y albergó una cumbre destinada a reducir la vulnerabilidad de las armas y materiales nucleares a robos y desvíos.
И он действительно занялся новым важнейшим договором с Россией по сокращению вооружений, а также организовал встречу в верхах с целью снижения уязвимости ядерного оружия и материалов к краже и распространению.
Lo relevante es que Uribe pensó que Santos haría lo que le pidiera y Santos está convencido de que su (alta pero decreciente) popularidad se la ganó por él mismo y no se la debe a Uribe.
Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе.
Sin embargo, centrarse en este único factor conlleva el riesgo de ignorar una tendencia relevante.
Но этот отдельно взятый факт не должен затмевать важную тенденцию.
Pero lo relevante en la actualidad no es en dónde se realizan físicamente las transacciones financieras sino la creciente importancia y globalización de las finanzas en el funcionamiento de la economía mundial.
Но сегодня важно не то, где физически совершаются финансовые операции, а, скорее, рост важности и глобализация финансов в функционировании мировой экономики.
Un ejemplo más relevante bien puede ser Turquía, en donde los movimientos islamistas fueron disueltos por las cortes y, cuando reaparecieron con otro disfraz, tuvieron que pasar por severas pruebas.
Лучший пример - Труция, где исламистские движения были запрещены судами, а когда они возрождались под новыми именами, им приходилось проходить серьёзную проверку.
El nuevo acuerdo de comercio e inversiones, largamente demorado, será menos relevante una vez que Rusia esté en la OMC, cuyas reglas rigen por sobre las organizaciones económicas regionales.
Необходимость заключения нового торгового и инвестиционного соглашения станет менее актуальной, как только Россия вступит в ВТО, чьи правила имеют преимущественную силу перед региональными экономическими организациями.
Que el Japón no tuviera nada que ofrecer a Tailandia en su momento de agitación atestigua lo poco relevante que la dirección de Hatoyama había vuelto a su país.
То, что Япония ничего не смогла предложить Таиланду в его трудные времена, является свидетельством того, насколько обособленной руководство Хатоямы сделало страну.

Возможно, вы искали...