revelado испанский

проявление

Значение revelado значение

Что в испанском языке означает revelado?

revelado

Fotografía.| Proceso o efecto de hacer visible (revelar) una imagen fotográfica.

Перевод revelado перевод

Как перевести с испанского revelado?

revelado испанский » русский

проявление

Примеры revelado примеры

Как в испанском употребляется revelado?

Простые фразы

El secreto fue revelado.
Секрет раскрылся.
Nuestro experimento ha revelado que su informe era inexacto.
Наш эксперимент выявил неточность в его отчёте.

Субтитры из фильмов

La han reseñado, cubierto, revelado, anunciado, lo que come y lo que viste y a quién conoce, y dónde ha estado y cuándo y adónde va.
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
El Culto al demonio de Karswell será revelado en la convención científica.
Культ поклонения дьяволу Карсвела обещают разоблачить на научной конференции.
Tal vez, pero al menos un poco habría sido absorbido por la tarjeta. y mis test de absorción lo habrían revelado.
Возможно, но часть всё равно бы впиталась в карточку и мои тесты это показали бы.
Esa tarde, después que cierren los mercados, todo será revelado.
А в понедельник вечером, после закрытия биржи, объявим.
Agostinoa suladosesentíasegurocomosi eldíase cargasede significados. quesólola madreconocía y que le habría revelado.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен, и лишь она могла его знать.
La investigación del contenido del maletín y de los objetos que se corresponden con las claves ha revelado el hecho sorprendente de que.
Тщательный анализ содержимого дипломата выявило интересный факт.
Zontar finalmente me ha revelado la composición de los Organos de Control.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями. Я пытался обнаружить хоть одну.
Al volver presentí que los juegos estaban trucados y que me faltaba una carta esencial, es decir, un hecho concreto que justamente iba a serme revelado en ese mismo instante.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Nuestros sensores habrían revelado la presencia de todo organismo patógeno.
Приборы бы показали присутствие болезнетворных бактерий.
El departamento de Defensa ya las habrá revelado.
Командование воздушными силами проявит эту пленку быстро.
Les diré dónde están los ordenadores y la sala de revelado.
Показать, где секция записей и фотолаборатория.
Vayamos a la sala de revelado.
Попробуем проявить.
Sé que mi incompetencia le ha revelado unos aparatos secretos que son vitales para la seguridad de esta nación.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
Todo lo auténtico y mejor de todas las especies de seres lo han revelado ustedes.
Все лучшее, что есть во всех существах, было отражено в вас.

Из журналистики

Pero esta crisis ha revelado las insuficiencias fundamentales de los informes, por lo que no se pueden volver a pasar por alto de forma creíble las experiencias de los usuarios con los medicamentos.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Por otra parte, la crisis de Darfur, en la que China le ha dado su apoyo a Kartoum, ha representado un regreso a la realidad para ambos bandos y ha revelado los límites de la colaboración.
С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества.
Las crisis a menudo refutan la sabiduría popular, y ésta ha revelado que el poderío subyacente de la economía estadounidense sigue siendo impresionante.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Если в контейнер помещали насекомое, то это тоже оговаривалось правилами.
O pensemos en los escándalos de corrupción en el Brasil, España y muchos otros países, en los que los gobiernos siguen en el poder aun después de que se haya revelado un gran nivel de corrupción dentro del partido gobernante.
Подобным примером стали коррупционные скандалы в Бразилии, Испании и многих других странах, где правительства остаются у власти даже после того, как были обнаружены доказательства коррупции высокого уровня в рамках правящей партии.
El ébola será derrotado, pero las vulnerabilidades que este brote ha revelado deben provocar un cambio fundamental entre las autoridades.
Эбола будет побеждена, но уязвимые места, выявленные при борьбе с инфекцией, должны заставить фундаментально изменить направление действий политических лидеров.
Varios países de Europa también han revelado una división menos dramática entre izquierda y derecha, con España e Italia -aunque no así Polonia y la República Checa- moviéndose un tanto hacia la izquierda.
В некоторых европейских странах также появился раскол между левыми и правыми (правда, не такой заметный): Испания и Италия, в отличие от Польши и Чехии, движутся куда-то влево.
También Rusia ha revelado un plan de modernización de armas nucleares en gran escala, del que forma parte el despliegue de diversos sistemas nuevos de lanzamiento.
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки.
Lamentablemente, esta zona del mundo, además de sufrir su propio y trágico destino, ha revelado también el verdadero alcance de la debilidad de Europa.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
En los EE.UU, los receptores finales están menos claros; de hecho, no se ha revelado quiénes son.
В США конечные получатели не так понятны; они вообще не раскрываются.
Evidentemente, el período posterior a la crisis ha revelado un comportamiento inaceptable en muchas entidades.
В послекризисное время выявилось неприемлемое поведение многих финансовых учреждений.
Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции.
Sin embargo, la lección más importante que ha revelado la Copa Africana es que las naciones exitosas son aquellas que combinan las oportunidades de la globalización con sólidas bases locales.
Но самый важный урок, показанный Африканским Кубком, заключается в том, что успешными нациями являются те, кто комбинируют возможности глобализации с сильными внутренними фондами.
Las secuelas han revelado las posibles repercusiones de ese supuesto gesto, sobre todo en tiempos turbulentos.
Опыт падения показал потенциальное воздействие предполагаемого жеста, особенно в трудные времена.

Возможно, вы искали...