revelar испанский

раскрыва́ть, обнаружить, обнаруживать

Значение revelar значение

Что в испанском языке означает revelar?

revelar

Mostrar o descubrir lo que antes estaba oculto, en secreto, o que la mayoría de la gente no conocía. Fotografía.| Hacer que la imagen que estaba en la película sea visible.

Перевод revelar перевод

Как перевести с испанского revelar?

Примеры revelar примеры

Как в испанском употребляется revelar?

Простые фразы

Gracias a la fotografía digital parece que nadie más manda rollos a revelar.
Благодаря цифровой фотографии никто, похоже, уже не отдаёт плёнку на проявку.
No puedo revelar nada de información acerca del informante.
Я не могу раскрыть никакую информацию об информаторе.
No podemos revelar información confidencial.
Мы не можем раскрывать конфиденциальную информацию.

Субтитры из фильмов

Casi no me atrevo a revelar el peligro que nos amenaza.
Я с трудом обнаружил опасность, которая угрожает нам.
Lo que verá es un secreto que jura no revelar.
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
Se aprende a no revelar lo que uno piensa o siente.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
La vida de una mujer soltera es también un acontecimiento sin revelar de curioso interés.
Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие.
Revelar algo confidencial va contra nuestra ética.
Спасибо.
Muy burda, sí, pero de ese comienzo se crearán luces más poderosas. hasta que puedan penetrar la piel y el hueso. y revelar una imagen de la anatomía o el cerebro.
Очень грубо, признаю, но позже появятся более сильные источники света, пока же они не в состоянии проникнуть через кожу и кости и не дают представления об анатомии человека или его мозге.
Uno de mis feligreses, cuyo nombre no puedo revelar, cometió el robo.
Один из моих прихожан, чье имя мой долг не позволяет мне назвать, совершил ограбление.
No creo que quieras revelar de dónde vienes.
Не следует демонстрировать, из какой семьи вы происходите.
Además, habrá más película que revelar.
Кроме того, вероятно, там будут длинный фильм показывать.
Yo no tengo nada que revelar.
У меня нет тайн.
La sala recomienda que, para una mayor diversión por parte de sus amigos que aún no vieron la película se abstenga de revelar el secreto del final de Testigo de Cargo.
Руководство кинотеатра просит не рассказывать вашим друзьям, чем заканчивается этот фильм, чтобы не лишить их удовольствия, которое они могли бы получить от просмотра.
Las asociaciones que haga el paciente pueden revelar complejos ocultos, conocidos como emociones reprimidas.
Ассоциации пациента могут раскрыть его скрытые комплексы, так называемые подавляемые эмоции.
No podrías escribirla sin revelar la herida de tu orgullo.
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
Como saben, estos tests están diseñados específicamente para revelar sus cualidades profesionales.
Как вы знаете, это задание. Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.

Из журналистики

Eso es una lástima, porque ese era el momento para revelar los defectos de la mayoría de los líderes africanos a lo largo de nuestra tormentosa historia.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
En este contexto incierto, la cumbre de la APEC podría servir para revelar las intenciones de Abe y Xi, lo que sería una información crucial sobre el rumbo de las relaciones sino-japonesas -y por ende, del futuro de Asia oriental.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии.
Cualquier cena en los círculos de los medios de comunicación de Nueva York o Washington tiene periodistas que muestran sus mercancías a posibles empleadores o que intercambian favores entre sí, al revelar información clasificada.
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию.
Eso es lo que hacen los periodistas serios, después de todo: su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar.
Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты: их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
Dada la arraigada segregación por género y el dominio de los padres, este resultado parece revelar un fuerte deseo de una mayor libertad de opción individual en lo que tradicionalmente ha sido una decisión que toma la familia.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Este método puede revelar la selección en acción, operando en periodos de tiempo tan breves como una generación, por lo que puede responder a la pregunta de si la cultura moderna ha detenido la evolución.
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Algunas de estas innovaciones terminarán penetrando en el mercado convencional, de modo que un vistazo a los experimentos actuales puede revelar cómo podría verse el futuro de la interacción informática ordinaria, y qué se ganaría.
Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
Los expertos modernos en interfaces de usuarios están interesados en el katachi porque puede revelar de qué manera la forma facilita la interacción humana.
Современные ученые по пользовательскому интерфейсу заинтересовались каташи, т.к. оно может наиболее полно отобразить, каким образом форма может улучшить взаимодействие между людьми.
Ahora puedo revelar mi método.
Теперь я могу рассказать о секрете моего метода.
LONDRES - No se puede considerar que las elecciones democráticas vayan encaminadas a revelar qué candidatos dicen la verdad desnuda.
ЛОНДОН - Демократические выборы не могут быть описаны как состязания, направленные на выявление кандидатов, говорящих истинную правду.
Incluso los medios chinos han recibido críticas de los funcionarios por revelar el tipo de peligros laborales que los periodistas sensacionalistas dieron a conocer hace un siglo en los EU.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
En lugar de ello, debería revelar sus debilidades y vulnerabilidades para ganarse voluntades en Occidente.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
Y Wang no defendió el honor de China al revelar la criminalidad de Bo y Gu, sino que ventiló las historias sobre ellos a fuerzas extranjeras hostiles.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
El escepticismo disminuyó, pero al coste de revelar una fuente de inteligencia de carácter delicado.
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника.

Возможно, вы искали...